Details Of Next Week's Funeral Are Released
The funeral for former British Prime Minister Margaret Thatcher is set to take place on April 17 at St. Paul's Cathedral, with an elaborate ceremony attended by Queen Elizabeth II and a who's who of British public officials, past and present.
前英國(guó)首相撒切爾夫人(Margaret Thatcher)的葬禮定于4月17日在圣保羅大教堂(St. Paul's Cathedral)舉行,英國(guó)女王伊麗莎白二世(Queen Elizabeth II )和英國(guó)前任和現(xiàn)任知名官員都將參加為撒切爾夫人舉行的盛大儀式。
As London prepared for a classic British spectacle, there were signs that the late prime minister is still a polarizing figure. Anti-Thatcher 'parties' broke out in several cities late Monday, raising the prospect that protesters could appear along the route of her funeral procession.
在倫敦為這場(chǎng)大規(guī)模英式葬禮進(jìn)行籌備之際,有跡象顯示,人們對(duì)這位已故前首相的評(píng)價(jià)仍然呈兩極化態(tài)勢(shì)。反對(duì)撒切爾的人士周一晚間在幾個(gè)城市舉行慶祝活動(dòng),預(yù)計(jì)撒切爾葬禮的行進(jìn)路線上可能會(huì)出現(xiàn)抗議者。
The body of Mrs. Thatcher, the longest-serving British prime minister of the last century, will travel to the 300-year-old cathedral on a gun carriage drawn by horses from the King's Troop of the Artillery, according to the government. The route will be lined with military personnel as well as what are expected to be huge crowds.
撒切爾夫人是上世紀(jì)任期最長(zhǎng)的英國(guó)首相,英國(guó)政府說(shuō)她的遺體將由皇家騎兵炮兵的國(guó)王中隊(duì)的馬匹拉著的拖曳炮架運(yùn)送,進(jìn)入有300年歷史的圣保羅大教堂。道路兩旁將安排一些軍方人員,預(yù)計(jì)還將出現(xiàn)大量群眾。
The steps of the cathedral will be lined with retired members of the British army called Chelsea Pensioners, known for their scarlet dress coats and three-cornered hats.The flag at Downing Street, the prime minister's official residence, will fly at half staff.
教堂的臺(tái)階兩旁將是英國(guó)軍隊(duì)的退休人員,即在切爾西皇家醫(yī)院養(yǎng)老的殘老軍人,他們以穿著猩紅長(zhǎng)袍外套和三角帽聞名。首相官邸唐寧街將降半旗。
Attendees will include the queen and her husband, Prince Philip, as well as British Prime Minister David Cameron and a host of other well-known figures from British public life, including both some who worked with Mrs. Thatcher and some who currently serve in politics. Also present will be other friends and family, including her two children and her grandchildren.
出席者將包括英國(guó)女王和她的丈夫菲利普親王(Prince Philip),以及英國(guó)首相卡梅倫(David Cameron)和諸多英國(guó)公眾人物,既包括撒切爾時(shí)代的官員,也包括在現(xiàn)政府任職的官員。撒切爾夫人的其他友人和家庭成員,包括撒切爾夫人的兩個(gè)孩子和她的孫子孫女,也將參加撒切爾夫人的典禮。
It isn't yet clear which foreign heads of state might attend. Downing Street announced the date of the funeral on Tuesday morning, and invitations are set to be sent out in the next couple of days.
目前還不清楚哪些外國(guó)政要可能會(huì)出席。唐寧街周二上午宣布了葬禮的日期,并將在接下來(lái)幾天發(fā)出邀請(qǐng)函。
The ceremonial funeral is one step short of a state funeral, which is usually reserved for the monarch but was provided for Winston Churchill, Britain's prime minister during World War II. Mrs. Thatcher had requested that she not lie in state and that there be no military fly-past, or flyby, which sometimes marks funerary events. A private cremation will follow the service.
撒切爾夫人的“禮葬”要比“國(guó)葬”的規(guī)格略遜一籌,國(guó)葬一般適用于君主,不過(guò)二戰(zhàn)時(shí)期英國(guó)首相丘吉爾(Winston Churchill)的葬禮也是國(guó)葬。撒切爾夫人要求不接受公眾瞻仰,不使用軍方飛機(jī)低空編隊(duì)飛行。撒切爾夫人的遺體在葬禮之后將被火化。
Discussions between the government and the family of Mrs. Thatcher, who had long battled ill health, had been under way for some time. The 87-year-old died Monday of a stroke at London's Ritz Hotel, where she had been staying after leaving the hospital several months ago.
政府和撒切爾夫人的家庭成員已經(jīng)進(jìn)行了一段時(shí)間的討論。撒切爾夫人長(zhǎng)期以來(lái)一直在與糟糕的健康狀況做斗爭(zhēng)。這位87歲的老人周一在倫敦的麗茲酒店(Ritz Hotel)去世,她幾個(gè)月前出院后就一直住在那里。
n. 典禮,儀式,禮節(jié),禮儀