“多少事,從來急;天地轉,光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕!” —— (毛澤東《滿江紅 和郭沫若同志》)
引用者:尼克松 (美國第37任總統)
背景說明:1972年2月21日美國總統尼克松訪華時,曾在祝酒詞的最后引用毛澤東《滿江紅 和郭沫若同志》一詞中的句子:“Chairman has written:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses.Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,從來急;天地轉,光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕)”
在贏得全場掌聲后,尼克松接著借題發揮:“This is the hour,This is the day for our two people。(現在,就是我們兩國人民只爭朝夕的時候了)”,更為前句增色。而此時,是中美中斷了20年的聯系逐漸恢復正常的時候,兩國渴望接觸,這句詩詞的恰當引用,準確地表達了他希望中美邦交正常化的迫切心情,贏得了滿堂彩。