日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯歷年真題 > 正文

2013年春季高級口譯漢譯英評析(下半場)

來源:新東方 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

高口翻譯的保留曲目——四字格

  四字格是高口翻譯題的保留曲目,每次必考,今年也是。下面介紹一種比較具有通用性的四字格翻譯技巧,并結合今年真題中的若干例句進行分析。同時,除了提供官方的參考譯文之外,也給出考生臨場可以采用的其他策略和譯文。

  我把該方法總結為:去虛取實,逐個擊破,連詞成句。具體操作是,先將四字格中比較抽象,較為虛幻的成分刪除,留下具有實際意義的詞匯,然后一一譯出,最后通過適當的方式與主句連接起來。

  真題原文1:藍色……既包容萬象又蘊含熱情與活力

  分析:核心信息是包容,熱情,活力。第一步,上述三詞可以翻為:inclusiveness,passion and vitalty/vigor。第二步,本句主語是“藍色”,所以最簡單的組句方式是:藍色代表著包容、熱情和活力。參考譯文:It symbolizes inclusiveness, passion and vitality/vigor.

  真題原文2:契合了和諧共存、開放共贏的理念

  分析:“和諧共存”、“開放”和“共贏”都有現成的譯文可以對應:harmonious coexistence,openness和 win-win。句中幾乎沒有比較“虛”的字詞,因此直接連接即可。參考譯文:It accords to the philosophy of harmonious coexistence, openness and win-win progress.

  真題原文3:它寓意著我們將以海納百川的包容精神,……;以縱論天下的開闊視野,……。

  分析:“海納百川”就是包容的意思,“縱論天下”就是視野開闊的意思,后文是解釋前文的,含義重疊,同時考慮到“海納百川”和“縱論天下”相對比較“虛”,所以翻譯時兩個四字格可以完全省略,譯成It shows that we will adopt an inclusive approach ... and take a global perspective ....

  當然,如果依然覺得有困難,臨場還可以把譯文做得更自由,表達出“我們應該包容和有遠見”即可:We should be tolerant and far-sighted.雖然不算太嚴謹,但也算是應急之策。

  注意,不論是“包容”還是“海納百川”,都是歷年真題中已經考過的內容,不應該成為難點。2006年9月高口漢譯英真題中一句話:中國人提倡“海納百川,有容乃大”。參考譯文是The Chinese held that "one should be as inclusive as the ocean which is vast because it admits hundreds of rivers".

  真題原文4:亞太人文薈萃,潛力巨大,前景光明。

  分析:三個四字格中后兩個都可以直譯(... has enormous potential and promises a bright future),只有第一個“人文薈萃”相對較難。其中,“人”可以理解為人才,“文”自然指文化,我們立刻就能寫出talents和culture兩個關鍵詞,它們和主語亞太地區(the Asia Pacific)邏輯關系無非是亞太地區有著豐富的文化和大量的人才。考慮到后兩個四字格已經譯成了兩個動詞詞組,故整句可以譯為:A region rich in culture and talent, the Asia Pacific has enormous potential and promises a bright future.(個人譯文)

  參考譯文:Some believed that rich human resources and cultural diversity held out great potential and bright prospects for the Asia-Pacific region,

  真題原文5:也有人認為亞太問題叢生,麻煩不斷,不容樂觀。

  分析:“問題叢生,麻煩不斷”指存在很多問題和麻煩。“問題”和“麻煩”可以分別譯為problems and troubles,之后要和主語亞太地區連接,方法很多:This region was beset with/was confronted with/was faced with many problems and troubles.“不容樂觀”沒有令人樂觀的理由,故譯為could hardly offer any reason for optimism,或者直接斷句,譯為There is not much reason for optimism.如果還是不行,還有最后一種方案:“不容樂觀”和前句中“前景光明”存在反義關系,意即前景未必光明,因此可以譯為:It holds an uncertain future.或It doesn’t promise a bright future.

重點單詞   查看全部解釋    
impulse ['impʌls]

想一想再看

n. 沖動,驅動力,傾向,心血來潮
vt. 推

聯想記憶
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 樂觀,樂觀主義

聯想記憶
coexistence [,kəuiɡ'zistəns]

想一想再看

n. 共存;并立;和平共處

聯想記憶
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

聯想記憶
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯想記憶
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 強烈 vi. 加深

 
beset [bi'set]

想一想再看

vt. 包圍,困擾,鑲嵌

聯想記憶
harmonious [hɑ:'məuniəs]

想一想再看

adj. 和睦的,和諧的,音調優美的

聯想記憶
instability [.instə'biliti]

想一想再看

n. 不安定,不穩定(性)

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 五年级下册语文第七单元口语交际| 西湖地图| 急招55岁左右男司机| 《最后的凶手》免费观看| 明日花绮罗| 野性的呼唤巴克原版| 流行歌简谱| 寡妇电影完整版免费观看| 中医把脉| 宙斯的12个儿子都是谁| 追捕电影国语版完整版| china中国农村妇女aⅴ| 周琳皓| 宋小莹| 无耻之徒英文剧名| 好一个中国大舞台简谱| 白雪公主国语免费观看中文版| 凯丽| 阻击战电影大全| 《可爱的小鸟》阅读答案| 韩国成年人电影| 网上视频| 金奎丽| 探究事物的本质的读后感想| 张扬导演| 乔什布洛林| 怎么做发射器| 美女操帅哥| 碧海晴天| 反恐特战队2之猎影| 出埃及记电影| 抖音记录美好生活| 宫泽千春| 布里奇顿第四季| 卡通男头像| 欧美日本视频在线| 电影二嫫1994在线观看完整版| 正在行动| 小孩打屁股| 曲丹个人资料简介| 美女搞黄免费|