Ladies and gentlemen,
女士們,先生們:
In October, WHO urged governments to introduce taxes on sugar-sweetened beverages to reduce their significant contribution to obesity, diabetes, and dental decay. This is in line with the recommendation of the WHO Commission on Ending Childhood Obesity.
今年10月份,世衛組織敦促各國政府對含糖飲料征稅,以減少其對肥胖、糖尿病和蛀牙的顯著影響。這符合世界衛生組織終止兒童肥胖委員會的建議。
Industry's reaction has been swift, making two predictable arguments. First, soda taxes do not work, despite evidence to the contrary. Second, soda taxes are regressive as they punish the poor.
業界對此迅速作出了反應,提出了兩條預料之中的論據。第一,含糖飲料稅不起作用(盡管有證據表明情況相反)。第二,含糖飲料稅有損窮人因此是倒退性措施。
This argument ignores the fact that it is precisely the poor who suffer most greatly from diet-related diseases.
但這個論點忽視了一個事實,就是遭受飲食相關疾病影響最大的也正是窮人。
Across the world, noncommunicable diseases are the No.1 killers, and if we are talking about health for all people, we must address this very important subject. I urge governments to accept their responsibility to protect children. The argument that lifestyle behaviours are a matter of personal choice does not apply to children. Obesity in children is society's fault, not theirs.
在世界各地,非傳染性疾病是頭號殺手,如果我們要讓人人享有健康,就必須處理這個非常重要的議題。我敦促各國政府承擔起保護兒童的責任。將生活方式行為視為個人選擇問題的論點不適用于兒童。兒童肥胖是社會而不是兒童自己的過錯。
I wish you a fruitful conference and I certainly wish the 9th Global conference on health promotion a great success.
我祝愿你們的會議富有成果,也衷心祝愿第九屆全球健康促進大會圓滿成功。
Thank you.
謝謝大家。