日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 中級口譯歷年真題 > 正文

2012年9月中級口譯聽力Talks and Conversations原文(4)

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Talks and Conversations 4

Welcome to my lecture on interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many translators associations include interpreters. Many books on translation include a section on interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general, or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised about some of the results of the questionnaire.
Firstly, with the exceptions of the European Union and the United nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small.
Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age, and in some cases, beyond it.
Thirdly, English is the international language of business, and it' s used in boardrooms and business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not like widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays, most educated people learn foreign languages. And as a result, the need for interpreters at this type of meeting has diminished.


Questions:
23. Who are most likely to be interested in the lecture?
24. Which of the following is not true about interpreting?
25. What is the common notion about interpreters?
26. What accounts for the smaller number of conference interpreters today?


【評析】
本文節(jié)選自美國作家費(fèi)倫的The Interpreter's Resource(口譯員的資源),屬于“外教社翻譯碩士專業(yè)系列教材”口譯實(shí)踐指南叢書。內(nèi)容上,先是講口譯與翻譯的一些區(qū)別,然后說明是要對口譯做概述,最后提出在調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn)的一些比較奇怪的現(xiàn)象,包括:①公司錄用口譯者很少;②并沒有任何證據(jù)表明口譯者 的工作是吃青春飯的;③現(xiàn)在社會對商務(wù)和科學(xué)方面的口譯者的需求正在減少。文章介紹的都是口譯翻譯相關(guān)的詞匯,這些詞本身并沒有太大的難度,屬于考生比較熟悉的詞匯范圍之內(nèi)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

聯(lián)想記憶
questionnaire [.kwestʃən'ɛ]

想一想再看

n. 調(diào)查表

聯(lián)想記憶
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 訓(xùn)練,紀(jì)律,懲罰,學(xué)科
vt. 訓(xùn)練,懲

聯(lián)想記憶
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 標(biāo)題,題目,航向
動詞head的現(xiàn)在分詞

 
interpreter [in'tə:pritə]

想一想再看

n. 譯員,口譯者,解釋程序

 
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 減退了的;減弱的 v. 減少;削弱(dimin

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會議,會談,討論會,協(xié)商會

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 暗夜幕后在线观看完整版| 言承旭电影| 张子贤演过的电视剧| 五下数学第二单元知识点思维导图| 刘小虎| 749局演员表| 有风的地方| 少女日记电影| 外出韩版| 林丹出轨视频| 人机头像| 赫伯曼电影免费观看| 倪敏然| 一条路千山万水| 涩涩免费| 新三国第95集完整版| 魔1983| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 电影名叫《保姆》| 幼儿园玩具| 电影监狱| 四 电影| 黄视频在线网站| 佛罗伦| 保镖1983| 电影《追求》| 东星斑鱼图片| 小镇姑娘电影| 影子是我的好朋友仿句怎么写 | 电影世界冒险记| 周末的一天| 葛思然| 方言的战争在线观看高清免费完整版 | 生死劫杀1946| 朱敏荷《豺狼来了》| xiuren秀人网免费| 魏子翔| 邓佳佳| 天天快乐高清在线观看视频 | 楼下的房客 电影| 糟老头视频|