日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > MTI翻譯碩士 > MTI基礎口譯教材配套MP3 > 正文

翻譯碩士MTI《基礎口譯》教材(MP3+文本)Unit14-6:中國外交部長在聯合國氣候會議上的發言

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

漢譯英譯文如下:

Chinese Minister of Foreign Affairs Addresses the UN High-Level Event
on Climate Change (2007)

Mr. Chairman, Dear Colleagues,

Climate change is an important development issue. All the members of the international community should view challenges posed by climate change in a broad and long-term context and make concerted efforts to address them. The United Nations plays an irreplaceable role in tackling climate change. In this meeting, we should be able to achieve consensus through full and democratic discussions and integrating opinions of all parties concerned.

China hopes it will make progress in the following aspects.

First, adhere to the principle of “common but differentiated responsibilities”. Developed countries should meet their emission reduction targets set in the Kyoto Protocol, help developing countries build capacity in tacking climate change and continue to take the lead in reducing emissions after 2012. Developing countries should also take proactive measures and control the growth of greenhouse gas emissions to the best of their ability and in keeping with their particular conditions, in order to safeguard the fundamental framework of The United Nations Framework Convention on Climate Change.

UNFCCC has played a leading role in global cooperation in climate change and future cooperation should continue to be conducted within the framework of the Convention. Advance international cooperation on climate change in a balanced way. Mitigation, adaptation, financing and technology, being all important means in addressing climate change, should receive equal attention. It is necessary to increase financial assistance and technology transfer to developing countries. But in doing so, one should not lay undue emphasis on the role fo the market mechanism. Still less should one attempt to shift all the responsibilities of tacking climate change onto the market.

Mr Chairman, adaptation to climate change is an issue of greatest concern to developing countries. In this connection, the Chinese government wishes to emphasize the following points:

1. Take a long term view and promote sustainable development. All countries should take adaptation to climate change as an important part of their efforts to achieve the Millennium Development Goals and incorporate it into their economic and social development strategy.

2. Increase input and provide adequate adaptation fund. The Adaptation Fund under the Protocol should be launched at an early date and should be accessible to all developing countries. The operation of the Global Environment Fund and the Clean Development Mechanism should be improved so that developing countries can benefit more from them. The sources of financing should be expanded so as to offer new and additional financial support to developing countries in adapting to climate change.

3. Apply advances in science and technology and enhance cooperation in technology and technology transfer. The international community should consider setting up an effective mechanism to disseminate technology, cut costs, increase information sharing and technology transfer, and ensure that developing countries have access to affordable and applicable environment-friendly technologies. Efforts should be made t reduce trade ad technical barriers and reinforce international cooperation in technological research, development and innovation.

Mr. Chairman, China is a developing country severely affected by climate change. The Chinese Government takes environmental protection as a basic national policy and the scientific outlook on development as a guiding principle in governance. It has set up the National Leading Group on Addressing Climate Change, passed a series of laws of regulations and formulated the National Program on Addressing Climate Change.

Acting in accordance with the UNFCCC, its Protocol and the principle of “common but differentiated responsibilities”, China is living up to its due international responsibilities and obligations and will make greater contribution to international cooperation in climate change. China will also continue to act according to its ability to help Africa and Small Island Development Sates enhance their capacity to adapt to climate change. China stands ready to work with the rest of the international community to build a world of harmonious, clean and sustainable development.

Thank you, Mr. Chairman.

重點單詞   查看全部解釋    
accessible [æk'sesəbl]

想一想再看

adj. 可得到的,易接近的,可進入的

聯想記憶
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
applicable ['æplikəbl]

想一想再看

adj. 合適的,適用的

聯想記憶
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 規章制度,草案,協議,外交禮儀

聯想記憶
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 溫室,暖房

 
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 減少,縮小,(化學)還原反應,(數學)約分

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 妈妈的朋友未删减版| 吕建民| 皮囊之下| 黎明之前是哪一年的电视剧| 植田圭辅| 卓别林电影全集免费观看| 发现一个神奇的定胆方法| 黄视频免费看网站| xiazai| 无圣光_尤果网__秀人网_| 天下第一楼剧情介绍| 端午给老板祝福简短句| 电影危机航线什么时候上映| 减肥喝什么榨汁减肥快| 青木玲挤奶喂奶| 天天操免费视频| 男生丝袜| 抖音app下载| 兔子电影| 西界歌词| 黑色罪案电影免费观看| 3d欧美怪物sexvideo| 最爱电影免费完整| 丛林之王| 王宝强电影全部作品| 鹰与枭全部演员表| barazzares 女演员| 可隆衣服属于什么档次| 网络谜踪2 电影| 韶山行研学心得体会| 林一个人简介资料| 林东升| 视频污| 红灯区| 诗妍| 工程力学电子版教材| 邓为个人简历| 处男破处| 大学英语综合教程1答案| 安装暖气片电话| 缉私群英 电视剧|