日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩(shī)與典籍 > 正文

詩(shī)歌翻譯:韓愈·《師說》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


小編導(dǎo)讀:《師說》是唐朝著名文學(xué)家韓愈的名作,這篇文章是韓愈寫給他的學(xué)生李蟠的?!稁熣f》是一篇說明教師的重要作用、從師學(xué)習(xí)的必要性以及擇師的原則的論說文。此文抨擊當(dāng)時(shí)“士大夫之族”恥于從師的錯(cuò)誤觀念,倡導(dǎo)從師而學(xué)的風(fēng)氣,同時(shí),也是對(duì)那些誹謗者的一個(gè)公開答復(fù)和嚴(yán)正的駁斥。作者表明任何人都可以作自己的老師,不應(yīng)因地位貴賤或年齡差別,就不肯虛心學(xué)習(xí)。文末以孔子言行作證,申明求師重道是自古已然的做法,時(shí)人實(shí)不應(yīng)背棄古道。


韓愈 《師說》

古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也,固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也,亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也。

嗟乎!師 道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣。古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道、解其惑者也。句 讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)、樂師、百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰“師”曰“弟子”云者,則群聚而笑之。 問之,則曰:彼與彼年相若也,道相似也, 位卑則足羞,官盛則近諛。嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。 巫醫(yī)、樂師、百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其 可怪也歟!

圣人無常師??鬃訋熪白?、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子??鬃釉弧叭诵校瑒t必有我?guī)??!笔枪实茏硬槐夭蝗鐜煟瑤煵槐刭t于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。


On Teachers
Hah Yu

Ancient scholars certainly had teachers. A teacher is one whopasses on the truth, imparts knowledge and solves puzzles. Man is not born withknowledge. Who can deny that he has puzzles? These would remain unsolved,should one refuse to be instructed by teachers.

The men born before me surely know the truth before me, so Irespect them as teachers, whereas those born after me may also know the truthbefore me, I likewise respect them as teachers. It is the truth that Iendeavour to learn. Must I know beforehand whether my teacher was born earlieror later than I? Therefore, no distinction should be made between the noble andthe humble or between the young and the old. Where lies the truth, there is ateacher.

Alas, it is a long time since the admirable tone ofrespecting teachers ceased to pass on! How hard it would be to expect a man tobe free of puzzle! Sages in olden times outstripped by far the ordinary people.Nevertheless, they had teachers and asked them questions. Nowadays themultitude, though much inferior to sages, are ashamed of being instructed byteachers. As a consequence, sages become more sage, and ignoramuses moreignorant. The wisdom of the former and the stupidity of the latter — are theynot all caused by this?

Loving parents may select teachers to instruct theirchildren. But when it comes to themselves, they feel it a disgrace to be taughtby them. How wrong they must be! The teachers of their children only show themhow to read a book sentence by sentence, not to be mentioned in the same breathas those whom I refer to as passing on the truth and solving puzzles. For lackof reading skills, one seeks the help of teachers, while for unsolved puzzles,one acts contrariwise. It is indeed learning the lesser but giving up thegreater. I do not see its wisdom.

Physicians, musicians and multifarious artisans are notashamed of learning from each other. But among the gentlefolk the talk aboutthe teachers and pupils would invite laughter from a gathered company. Whenasked about the reason, they would say, "The one is equal to the other inage and knowledge." To be instructed by a man of low social standing isregarded as a disgrace, and by a man of high official rank as a flattery. Alas,it is only conceivable that the noble tone of respecting teachers is lost andhardly retrievable! Physicians, musicians and artisans are refused to betreated as equals by gentlefolks, yet these turn out to be less intelligentthan those. Is it not strange?

Sages have had no constant teachers. Confucius once learnedfrom Tan Zi as well as from Chang Hong, Shi Xiang and Laozi, though Tan Zi andhis like are not on a parity with him in wisdom. Confucius says: "Out ofmy two fellow-travellers one must be qualified to be my teacher." Hencepupils are not necessarily inferior to teachers, and teachers need not alwaysbe superior to pupils. Some may know the truth earlier or later than others andeach has his own professional specialty — that is all!

Li Pan, aged seventeen, is fond of ancient classical writingsand have studied all the six arts and their commentaries. Not restrained by thecurrent practice, he has learned from me. As I commend him for his being ableto follow the old ways, I am writing this essay "On Teachers" forhim.

更多精品翻譯素材,敬請(qǐng)關(guān)注可可英語。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿屬植物 adj. 賢明

 
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒絕
n. 垃圾,廢物

聯(lián)想記憶
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 經(jīng)常的,不變的
n. 常數(shù),恒量

聯(lián)想記憶
inferior [in'fiəriə]

想一想再看

adj. 次等的,較低的,不如的

聯(lián)想記憶
superior [su:'piəriə]

想一想再看

n. 上級(jí),高手,上標(biāo)
adj. 上層的,上好

聯(lián)想記憶
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等級(jí),階層,排,列
v. 分等級(jí),排列,

 
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有資格的,有限制的

聯(lián)想記憶
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯(lián)想記憶
flattery ['flætəri]

想一想再看

n. 諂媚,阿諛,巴結(jié)

 
commend [kə'mend]

想一想再看

vt. 推薦,嘉獎(jiǎng),把 ... 托付給
vi.

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 詩(shī)歌翻譯 韓愈 師說

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 广西荔枝品种| 国家征收土地多少钱一亩| 欧美gv网站| 寻宝电影| 搭错车演员表| 保镖电影在线完整观看| 女生网站| 老司机免费在线视频| 爷爷的爷爷怎么称呼| 我这一辈子电影| 志村大爆笑| 王宝强盲井| 柳濑早纪| 王燕玲| 赵立军| 蒋芸| 《求知报》答案| 林正英演的全部电影| 心经全文260字| 调音师结局剧情大解析| 音乐僵尸演员表| 雪肌夜叉| 13位的电话号码是什么电话| 乔什布洛林| 武林外史电视剧免费观看| 局外人电影| 科洛弗| 欧美艹| 欧布奥特曼普通版普通话中文版| 美国伦理三颗熟樱桃| 低糖食物一览表| 以家人之名小说原著| 广场舞100首视频| 洛城僵尸| 动漫头像男| 上海东方卫视节目表| 6夜间飞行的秘密| 婚前婚后电影高清完整版| 电影白上之黑| 五年级上册写字表拼音| 羞羞的影评|