翻譯碩士英語(yǔ)
第一題 詞匯部分 每題一分 共30 分
A部分 共20題,考的單詞不是很難,但好多都不認(rèn)識(shí)。這一部分沒(méi)有語(yǔ)法,有單詞辨析,近義詞辨析,詞形相近的單詞辨析,還有純粹考單詞意思的,總體而言,20個(gè)能對(duì)一半。
B部分 共5題,有語(yǔ)法一題,整理句子意思的倆題,還有倆題忘記了,但都不是很難,應(yīng)該能對(duì)4到5個(gè)
C部分 共5題,也不是很難,都是考一些簡(jiǎn)單的東西。應(yīng)該也是4到5分。
第二題
A部分 閱讀部分 每題一分 共30分
總體而言不是很難,題量也不是很大,還可以接受。應(yīng)該能拿到25左右,只要專(zhuān)四閱讀做的好久沒(méi)有問(wèn)題。
B部分 翻譯 共10分,5個(gè)小題
主要考習(xí)語(yǔ)俗語(yǔ)的翻譯,這一部分我沒(méi)有準(zhǔn)備到,估計(jì)是不太好拿到分。但是只要稍微準(zhǔn)備還是沒(méi)有問(wèn)題的
第三題 寫(xiě)作部分 30 分
這一部分很簡(jiǎn)單,但是定要抓緊時(shí)間,要寫(xiě)400單詞,得提前一個(gè)小時(shí),這還是時(shí)間緊緊的。剛好寫(xiě)完。今年的題目是 My views on translation as a bridge
百科 50分 單選 25個(gè)題
1. 莫言的作品
2到5是英國(guó)文學(xué)方面的,沒(méi)有準(zhǔn)備到
6到10是美國(guó)文學(xué)方面的,也不會(huì)
后面的基本都是中國(guó)的,如天下第一奇山是?信天游是哪兒的民歌?等,好幾個(gè)地理歷史方面的題。 2011年大部分考的都是成語(yǔ),我就準(zhǔn)備了很多成語(yǔ),但是今年顯然失誤了。今年還有好多的古詩(shī)詞,古文中的話(huà),當(dāng)然都是一些常見(jiàn)的,但是還是搞混,建議下面的學(xué)弟學(xué)妹要好好看看基本的古詩(shī)詞,比較常見(jiàn)的古文,不為考研,也要知道一些基本常識(shí)。
應(yīng)用文寫(xiě)作
寫(xiě)征稿啟事 某學(xué)校要舉辦一場(chǎng)英文寫(xiě)作競(jìng)賽,向全體同學(xué)征稿,450字,不是很難,只要見(jiàn)過(guò)自己學(xué)校這一方面的稿子應(yīng)該就可以寫(xiě)出來(lái)。
大作文 友誼之樹(shù) 800字,很常見(jiàn)的,大家應(yīng)該都可以準(zhǔn)備到。
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
第一部分 詞匯翻譯
英譯漢 15分
有 peace program . 京都議定書(shū)、記不清了 ,都不是很難,但是要是沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的也翻譯不出啦
漢譯英 15分
這一部分比較難 ,好多見(jiàn)過(guò),但是都不會(huì)翻譯,胡寫(xiě)一桶,也沒(méi)有什么規(guī)律可循。
篇章翻譯
這部分的英譯漢還好,可以翻譯出來(lái),當(dāng)然翻譯的不是很好,第一篇是說(shuō)iphone5的,跟以前iphone以前的比有什么不同。第二篇是大學(xué)的新變化,基本都認(rèn)識(shí)。
漢譯英完全是政治方面的,兩篇都是,第一篇高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論、三個(gè)代表重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀。。迎接黨的十八大勝利召開(kāi)。
第二篇也是政治方面的,真是變態(tài),要考啥就一直是啥。
更多MTI真題,盡在可可英語(yǔ)。