日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 突破英漢翻譯 > 正文

12天突破英漢翻譯(筆譯篇) 第2期:定語從句的翻譯(1)

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

突破英文中定語從句的翻譯

一、定語從句的翻譯

1.簡單說說定語和怎么進行英譯漢

Tips:

定語從句的翻譯一貫以來都是所有翻譯考試的重點,但是由于中西方語言的差異較大,所以在翻譯定語從句的時候,往往會出現(xiàn)很多的問題。在本書當中,作者所有的翻譯方法都是從中西方語言的差異出發(fā),然后總結(jié)出來,從而推廣到所有的句子和文章。然而,文無定法,所有的方法都是筆者自己的總結(jié),不是萬能的,只能說是大多數(shù)句子適用這些方法,一旦遇到新的情況和問題,我們還是要具體問題具體對待,這可能就是所謂的“特殊情況”。

如果要講到定語從句的翻譯,我們還是要從中英文定語的特點開始說起,中文所有的定語是前置還是后置的呢?

例如:

一個漂亮的小女孩

清香的茶葉

著名的詩人

由以上的例子可以看出,在中文里一個詞修飾另一個詞的時候,一般是前置的,后置的情況不常見,甚至可以說沒有。但是一個短語或是句子修飾一個詞的時候,中文又是什么情況呢?

例如:坐在門口的孩子 拿著手機的小姑娘 昨天晚上趴在房上的小白貓

由以上的例子可以看出,在中文里一個短語或是一個句子,甚至多個句子修飾一個詞的時候,一般來說也是前置,后置基本沒有。但是,中文是不是就沒有后置定語了呢?其實,并不是這樣的,在中國古代漢語中存在定語后置的情況。

例如:中國疆域之遼闊,人口之眾多,資源之豐富。

這也就是由“之”這個字引起的定語后置的情況,這種句子在翻譯的過程中,需要將定語進行前置,翻譯出來的結(jié)果應該是這樣:

China has a vast territory, a large population and plentiful resources.

那么討論完了中文的情況之后,英文又是怎樣的呢?

e.g.: a pretty girl a famous poet

由以上的例子可以看出,在英文中一個單詞修飾另一個單詞也是前置,但是后置的情況不少見。

e.g.: a child adopted

這種情況屬于過去分詞修飾名詞,是可以后置的,但是也不等于所有的過去分詞在修飾名詞時都要后置。

e.g.: a physician alive

這種情況屬于以a-開頭的形容詞(也稱為表語形容詞)修飾名詞時,一定要后置,基本 所有的a-開頭的形容詞做定語的時候都要后置。所以,英文中一個詞修飾另一個詞的時候存在前置和后置兩種情況。

那么一個詞組,甚至是一個句子修飾一個單詞的時候,是前置還是后置呢?

e.g.:

a boy standing under the tree

two women waiting for you

a kind of knowledge which can enlighten the whole world

a book which may help you pass this exam

由以上的例子不難看出,所有的詞組和句子在修飾一個單詞的時候都是后置,而沒有前置,這樣也就引起了英文中后置的定語從句。所以,英文中的定語翻譯成中文的時候,一定是前置,而詞組和句子又是如何翻譯的呢?這就是今天我們需要討論的重點,首先請看以下的一個句子:

On the whole, such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the others with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

看到一個英文的句子,我們首先要做的事情是什么呢?這就是要重點介紹的英譯漢“三部曲”。看見一個英文的句子時,我們首先要找到主干,但是這個方法實在有些讓人摸不著頭腦,因為找主干屬于比較抽象的步驟,沒有可操作性,我們所提倡的方法就是要有可操作性,所以大家要記住第一步是斷句。這個句子斷完之后就變成了以下的狀態(tài):

On the whole, /such a conclusion can be drawn/ with a certain degree of confidence, /but only if the child can be assumed to have had the same attitude/ towards the test/ as the others/ with whom he is being compared, /and only if he was not punished/ by lack of relevant information/ which they possessed.

很多人都會問為什么要這樣斷句,我們在這里先斷一些句子,然后再慢慢地告訴大家斷句的主要方法是什么。第一步斷句之后,第二步就是翻譯,在我們剛開始學習翻譯的時候,所提倡的方法是字對字的翻譯,在翻譯理論中稱為“對等論”。雖然方法有些簡單,但是很少有人能做到,因為大多數(shù)人所做到的都是“意譯”,都是在“創(chuàng)作”而不是翻譯。所以在第二步中,我們要尊重筆者的意思,所謂筆譯的“信、達、雅”,首先就是“信”。而所謂的“信”, 在嚴復看來就是別人怎么說的,我們就是怎么翻。所以上面這句話就可以翻譯成這樣:

譯文:總體上來說1得出這樣一種結(jié)論2需要3—定程度的把握,只要假設這個孩子對于測 試的態(tài)度,和與之相比較的其他孩子的4態(tài)度相同5,也只要他沒有因為缺少別的孩子所擁有 的6相關(guān)信息而受到懲罰7。

分析:

1.on the whole這個短語翻譯比較簡單,因為是固定用法,可以翻譯為“總體上來說”。

2.翻譯這個句子存在一定難度,因為原句當中出現(xiàn)了被動語態(tài),而被動語態(tài)是英語翻譯 考試中的重點,在這里不做詳細的說明,后面會專門列出兩章來討論被動語態(tài)的翻譯方法。 本句則采用T “被動變主動”的翻譯方法。

3.“需要”這個詞的翻譯非常重要,因為在原文中是with,在這里要討論一下with,也就是英文中的介詞翻譯成中文的方法:

e.g.: There is a book on the desk.

桌上有本書。

在這里介詞on翻譯成為了中文里的“上”,而“上”恰恰又是中文里的方位副詞。

e.g.: I went to Paris by plane.

我坐飛機去巴黎。

在這里介詞by翻譯成為了中文里的“坐”,而“坐”恰恰又是中文里的動詞。

e.g.: The teacher came into the classroom with a book and a dog.

老師帶著一本書和一條狗走進了教室。

在這里介詞with翻譯成了中文里的“帶著”,而“帶著”恰恰又是中文里的動詞。

所以根據(jù)以上的翻譯可以得出英文中介詞的翻譯方法,英文中的介詞可以翻譯成為中文里的方位副詞和動詞。

4.定語從句with whom he is being compared用來修飾前面的the others,而這個句子比較短,所以我們用前置的方法來處理,也就是把定語從句放在被修飾詞的前面。

5.這個only if引導的句子比較長,所以在翻譯的時候首先需要斷句,然后注意這個句子當中的一些特殊成分,如 towards the test/ as the others/ with whom he is being compared,這三個成分分別是狀語、狀語和定語從句。我們在翻譯的過程中,需要將這幾個狀語提到句子的 中間甚至句首來進行翻譯,而不是按照原來的順序翻譯,那么這又是為什么呢?我們來看看以下的幾個例句。

e.g.: I went to Paris by plane.

我坐飛機去巴黎。

為什么不翻譯成:我去巴黎坐飛機。

e.g.: The teacher came into the classroom with a book and a dog.

老師帶著一本書和一條狗走進了教室。

為什么不翻譯成:老師走進了教室?guī)е槐緯鸵粭l狗。

可能很多同學會說這是一個通順不通順的問題,或是一個習慣的問題,實際上,這都是錯誤的,因為這和中文的語序有很大關(guān)系,在這里我們用很通俗的方法來教會同學們中英文的語言順序。

中文:先出主語+廢話(包括定語、狀語、補語和插入語等)+最重要成分

英文:先出主語+最重要成分+廢話(包括定語、狀語、補語和插入語等)

由此可見,中文是將最不重要的成分放在重要的成分前面進行表達,而英文則恰恰相反,就是要把主要內(nèi)容全部表達清楚再表達其他成分,這也就是為什么定語從句放在被修飾名詞之后,而不是之前的原因。

例如:中國作為一個發(fā)展中的大國高度重視中美兩國之間的友誼。

誤:China is a major developing country and attaches great importance to the bilateral relations between China and the U.S.

分析:

這種譯法實際上沒有什么問題,但是它只是符合了口譯的原則,沒有很好地體現(xiàn)出剛才所說的中英文語序的原則,所以根據(jù)筆譯的特點,以上這句話我們可以翻譯為:

正:As a major developing country, China attaches great importance to the bilateral relations between China and the U.S.

這樣翻譯就能夠更好地體現(xiàn)出主語和“廢話”之間的關(guān)系了,China是主語,后面“作為 發(fā)展中的大國”是廢話,是一個狀語,而不是一個謂語,所以翻譯出來的句子更加符合英文 的習慣。

6.定語從句whichthey possessed修飾relevant information,這個句子較短,所以前置,翻譯成“他們所擁有的相關(guān)信息”。

7.這個以only if引導的句子,在前面進行了斷句,這樣斷句是由于not...by這個短語造成的,因為這個短語本身可能引起否定轉(zhuǎn)移的情況,所以要注意not位置的變化。

以上七點是翻譯這個句子時需要注意的關(guān)鍵點,也就是說,在考試的過程中,必須要把這幾個要點看出來,翻譯出來,才能真正地表達說者的原意。而到了第三步的時候,就主張大家“重讀”。何為“重讀”呢?重讀就是脫離原義,讀譯文,讓句子更加符合中文語法的要求,更加流暢,更加有美感。這樣一個句子才算翻譯成功了。

Tips:

從以上這個句子的翻譯我們不難看出,要想把一個句子的意思說出來并不是一件很難的事情,但是,要想按照中文的語法習慣來表達卻是一件很不容易的事情,所以我們在學習翻 譯的過程中,特別是學習筆譯的過程中,加強中文的學習很必要。這樣一來,兩種語言提升之后才可能把筆譯學得更好。在上面的分析過程中,還給大家講到了關(guān)于英譯漢的“三部曲”——斷句、翻譯和重讀,在這三步的任何一個環(huán)節(jié)當中出現(xiàn)問題都將是致命的。

更多翻譯學習資源,敬請關(guān)注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假裝的;假定的

 
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機有關(guān)的
n. 飛機,水平

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 領(lǐng)土,版圖,領(lǐng)域,范圍

聯(lián)想記憶
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 結(jié)論

 
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相關(guān)的,切題的,中肯的

聯(lián)想記憶
enlighten [in'laitn]

想一想再看

v. 授與 ... 知識,啟發(fā),啟蒙

聯(lián)想記憶
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯(lián)想記憶
physician [fi'ziʃən]

想一想再看

n. 內(nèi)科醫(yī)生

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 乔迁之喜邀请函微信版| 内蒙古通辽地图| 眼睛胬肉手术多久恢复| 约翰尼·西蒙斯| call me by your name电影| 天津电视台体育频道节目单| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 蛇花| 抗日电影免费| 同志电影副歌1080p| 鬼迷心窍1994| 打开双腿扒开打屁股羞辱惩罚视频 | 变形金刚1普通话版| 家书1000字| 杨新鸣| 谭天| 少年派2高清免费观看电视剧预告| 郎君不如意演员表| 琪琪看片| 1988年英国的白蛇传说| 等着我主持人| 雨纷飞飞在天空你是我的眼泪| 库洛米头像| 崔维斯·费米尔| 萱草花合唱谱二声部| 青春派电视剧免费完整版在线观看| 电影潘金莲| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 译制片《桥》| 热带夜的引诱| 绝对权力全集免费观看| 日本无毛| 纳尼亚传奇4在线观看免费完整版| 南来北往连续剧免费观看完整版| 围城电影| 闪电11人| 电影世界冒险记| 日本无毛| 红海行动2在线观看西瓜影院| 免费看污污的视频| 池田夏希|