日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節(jié)目 > 可可翻譯小講堂 > 正文

可可翻譯小講堂 第28期 人造肉

來源:經(jīng)濟(jì)學(xué)人 編輯:Joe ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)
加載中..
.13pzL%aTz#Rcc

Artificial meat
人造肉
Hamburger junction
新漢堡時代

Muscle grown in factories could soon be appearing in a supermarket near you
工廠培養(yǎng)的瘦肉將可能很快出現(xiàn)在你周圍的超市里

1H&4gq~@|O

A QUARTER of a million euros is rather a lot to pay for a hamburger, but that will be the cost of the patty which Mark Post proposes to stick in a bun this October. The burger in question—not so much a quarter-pounder as a quarter-million-pounder—will be so expensive because it will be made from meat that has been grown from scratch in a laboratory.

25萬歐元去買一個漢堡包確實是相當(dāng)貴,但這只是今年十月Mark Post計劃內(nèi)夾在面包片中一塊肉餅的價格g!mc%,nVV!Fuyc。那關(guān)于這個漢堡——就不僅僅是一個0.25磅重的漢堡了,相當(dāng)于250000磅漢堡的價格——這么貴是因為它所用的肉是從實驗室里從頭培養(yǎng)出來的.#z6@Mq2YnZ)2
from scratch :從頭開始

GF_FfHj!gm+7~kKSK~S

eg :In dealing with this situation,we do not have the luxury of starting from scratch.處理這類情況時,我們沒有可以從頭開始有利條件Cpa|obD2^K;(

n1sm^7GsLR,q^L


Dr Post, who works at Eindhoven University in the Netherlands, belongs to a group of people who hope to disrupt one of mankind’s oldest industries—animal husbandry. In fact, they wish not so much to disrupt it as to destroy it.

Post博士任職于荷蘭埃因霍溫大學(xué),現(xiàn)從屬于一個課題組,該課題組致力于中止人類最古老的行業(yè)之一——畜牧業(yè)uqC@#Y8S;NN_K#ot。實際上,他們不僅僅希望去中止它而是去終結(jié)該產(chǎn)業(yè)De0OS!pROO)3zeT

ezj-J2_icU[dqMU&m

no so much...as:(比較)不及...那么

fV]UYf=2uuo!6e

Raising animals is a resource-intensive process. About 30% of the world’s ice-free land is used for it. Yet of the nutrients in the plants these animals eat, only around 15% is turned into meat. As the human population grows, and grows richer, demand for meat is increasing. Dr Post hopes to satisfy at least part of that demand by making the stuff in factories, in a way that converts about 50% of the nutrients into something people can eat.

飼養(yǎng)動物就是一個資源富集的過程QMS5r]74YbDIz.W。世界上大約30%的非冰覆陸地都在進(jìn)行此過程AyA1t%H_CgPrsgM。而動物吃掉植物后,只能把其中15%的營養(yǎng)變成肉W*[8duH.s|=Bu。當(dāng)人口不斷增長時,變得越來越富有時,對肉類需求也在增加976XC@Nd-fB~x^。Post博士希望通過把50%的營養(yǎng)轉(zhuǎn)換成可食用肉的方法,使工廠生產(chǎn)的肉至少能滿足人們的部分需求so7ETrGOIcSam.Azq0(5

For now, that something is not exactly fillet steak. Dr Post’s cultures, grown from stem cells, are sheets 3cm long, 1.5cm wide and half a millimetre deep. To make the world’s most expensive hamburger 3,000 of them will be needed.

現(xiàn)在那些東西未必是正宗的菲力牛排了=)%^#-HSoCN,。Post博士的做法是,把干細(xì)胞培養(yǎng)于3厘米長,1.5厘米寬,0.5毫米深的基槽內(nèi)Cz;SOats6o。所以需要3000個培養(yǎng)基才能做成這個世界最貴的漢堡包bsxQOFOIz]zUUXeVe

The stem cells themselves are extracted from cattle muscle and then multiplied a millionfold before they are put in Petri dishes and allowed to turn into muscle cells. When they have done so, they are encouraged to exercise and build up their strength by being given their own gym equipment (pieces of Velcro to which they can anchor themselves in order to stretch and relax spontaneously). The fatty cells of adipose tissue, needed for juiciness, are grown separately and then combined with the muscle cells before the whole thing is cooked. In theory, one cow could thus supply as many hamburgers as a million slaughtered animals can today.

那些干細(xì)胞從牛肌肉中提取,在放入培養(yǎng)皿和變成肌細(xì)胞之前,干細(xì)胞還要經(jīng)過上百萬次繁殖LrkkG;qpeS%tN9NNd2W&。完成這個階段后,它們還要經(jīng)過鍛煉來增加自己的強(qiáng)度,也就是為它們提供一些“健身器材”(為了能讓它們自發(fā)地伸展和放松,需把它們固定在維可牢上)Nk8|Kypx8VCmL!p。那些脂肪組織的脂肪細(xì)胞需要具有多汁性,則要進(jìn)行單獨培養(yǎng),在整個被烹調(diào)之前,還要把它和肌肉組織結(jié)合在一起tHejiH[r2BtL7。理論上,以這種方式一頭牛能提供的漢堡量比得上當(dāng)今屠宰一百萬頭牛的產(chǎn)量^9#Gu]d0L!zm56!RW!j

Producing meat in Petri dishes is not commercially viable, but Dr Post hopes to scale things up—first by growing the cells on small spheres floating in tanks and ultimately by using scaffolds made of biodegradable polymer tubes, which would both add the third dimension needed for a juicy steak and provide a way of delivering nutrients and oxygen to the steak’s interior.

在培養(yǎng)皿中生產(chǎn)肉不具有商業(yè)可行性,但Post博士希望把規(guī)模成倍擴(kuò)大——首先把細(xì)胞培養(yǎng)在大容里面的球形漂浮物上,最后再使用可降解聚合物試管做支承,這樣既能增加多汁牛肉所需的視覺真實感,還能提供傳遞營養(yǎng)和氧氣到牛肉內(nèi)部的通路B(WZ0piGuJqYQ

scale up 按比例增加(或提高):to scale up the production按比例增產(chǎn)
72O^bpjeHuA

The nutrients themselves could come from conventional crops, but Dr Post also has plans to use algae, which grow faster than vascular plants, to provide the necessary amino acids, sugars and fats. The upshot would be a world with fewer stock animals. Not only would that liberate land, it would reduce greenhouse-gas emissions (cattle are notorious sources of methane, which is a much more potent greenhouse gas than carbon dioxide). Moreover, you do not even have to kill a cow to obtain stem cells from it. A biopsy will do. That might mean that vegetarians would be able to enjoy meat, too.

那些營養(yǎng)物質(zhì)可以從普通農(nóng)作物中獲取,但Post博士計劃使用藻類,因為它們比那些維管植物長的要快,以此提供所需的氨基酸、糖類和脂肪_aq!9fNtYbn。這樣最終結(jié)果將是世界再也不必飼養(yǎng)那么多動物,不僅可以解放土地,還可以減少溫室氣體的排放(牛是臭名昭著的甲烷釋放源,且甲烷是比二氧化碳更嚴(yán)重的溫室氣體)[iUM7t5MT2S(_v。此外,你也不必再為獲得干細(xì)胞而殺掉一頭牛——活體切片法便可做到4gsK=a~bg_。這意味著素食主義者也可以享用肉類了L!xnAX@0O*!sG

E._jApI0WjD

補(bǔ)充:倒置法

[2z0Vi~i%9(4wg

在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來Oct(XzN22=。倒置法通常用于英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序D6)YZ1y]do。有時倒置法也用于漢譯英AHlj2fPK6%]k0XT

q7Hh.*aZ3T59BD1pa2q8

如:

CZW,pNI(dYlv

(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

9G-#,1;q1[Pd

此時此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多SC17X0WUP8Y@6fOo(r.。(部分倒置)

wpl.KiBU6JrI^5sCV^X

(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

Wc1^76OPVFwchWFOs

我堅信,英國依然應(yīng)該是歐共體中的一個積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的M#teIJ%V5wgLTBqKs%。(部分倒置)

NIO!R[bJutSZN]A1Rrf,

(3)改革開放以來,中國發(fā)生了巨大的變化k2(r+!616+ULfev

qP8vz4@TSgjte=a6AgB

Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

Zp-Z8O.AOn1r

5E;KdzscsU2K*^-PXJelV_A~z2Fl6@V1PLP
重點單詞   查看全部解釋    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區(qū),社會,團(tuán)體,共同體,公眾,[生]群落

聯(lián)想記憶
liberate ['libəreit]

想一想再看

v. 解放,使獲得自由,釋出,放出
vt. 解

聯(lián)想記憶
spontaneously [spɔn'teiniəsli]

想一想再看

adv. 自發(fā)地,自生地,自然產(chǎn)生地

 
energetic [.enə'dʒetik]

想一想再看

adj. 精力旺盛的,有力的,能量的

聯(lián)想記憶
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 溫室,暖房

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯(lián)想記憶
scale [skeil]

想一想再看

n. 鱗,刻度,衡量,數(shù)值范圍
v. 依比例決

 
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容積,維度,范圍,方面
vt

聯(lián)想記憶
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪華,奢侈品

 
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,張開
adj. 可伸縮的

 
?

關(guān)鍵字: 第28期 翻譯小講堂 人造肉

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 保镖电影大全免费| 故乡之恋简谱| 经济合同法| 诗第十二主要内容| 我的世界大橙子| 低糖食物一览表| 巴黎宝贝| 钟易轩| 圆的认识评课| 范冰冰激情视频| 王同辉| 瑞斯·伊凡斯| 陕09j01图集| 范·迪塞尔电影| 在线播放美脚パンスト女教师| 电视剧狂飙演员名单| 江南好简谱| 97热| 王若心演过的电视剧| 天地姻缘七仙女演员表| 周杰伦《退后》歌词 | 舌吻床戏视频| 亚洲免费资源| 抖 音| 剃刀边缘演员表| 神经内科出科小结| 碟仙诡谭| silk铃木一彻| 抚养费标准一般是多少钱一个月 | 女人的战争剧情介绍| stylistic device| 英语书七年级下册单词表| 性欧美女同| 我和我的祖国教案| 眼皮下垂手术费用多少钱 | 现代企业管理| 数学反思| 王思聪是谁| 黑帮大佬和我的第365天| 李顺载| 速度与激情15|