日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯歷年真題 > 正文

2012年第二屆全國口譯大賽總決賽賽題

來源:考試大 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

第一環節:英譯中
  Part I. Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You will hear the passage only once.

  下面是美國Verizon公司董事長的一次會議講話節選,主題是展望新技術在衛生保健領域的應用前景。

  And “Revolution” is not too strong a word for what technology can do for health care – but we need to act with more speed and more urgency to make this happen. Policy makers could accelerate the implementation of health IT dramatically with just a few critical reforms.

  If we get this right, we have the chance to dramatically improve the quality of life, not just in the U.S., but around the world. If you think about it, there are more than 5 billion wireless phones in use today around the world. Wireless networks cover more than 85 percent of the world’s population. In less developed countries, they’re more pervasive than roads and electricity.

  The World Health Organization has just published a report on the fantastic potential for using these wireless networks to deliver m- and e-health care solutions to the world’s population. They note that, while there are lots of small-scale m-health experiments going on, no one has really solved the security, interoperability and standardization problems that are getting in the way of delivering these vital services in asystem-wide,worldwide basis in a secure and interconnected way.

  At Verizon we think it’s time to scale up.

  We believe in the disruptive power of innovation to transform health care and dramatically improve the quality of life, for America and the world. This is not only one of the world’s great social and moral challenges, but also one of its greatest growth opportunities. We look forward to working with partners across throughout this industry to finally realize the full potential of the health IT revolution.

  Thank you.

  第二環節:中譯英

  Part II. Interpret the passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You will hear the passage only once.

  下面是國家工商行政管理總局領導就2011年中國知識產權發展狀況答記者問。

  剛才田局長的通報當中其實講了,我們的商標申請量、注冊量和有效注冊量都居世界第一,但是我們與發達國家相比,我國仍稱不上是商標強國。

  主要表現在:一是我們現在的商標注冊數量和市場主體數量相比還有比較大的差距,到去年底,我國企業注冊數量——包括個體戶,市場主體一共是5062萬戶。那么5062萬戶擁有的商標是多少呢?是551萬件,這就意味著我們9個市場主體1件商標,由市場主體應用商標推動自身發展的意識還不強。

  二是我國商標注冊數量雖然多,但是世界知名品牌尚少。去年,世界品牌實驗室編制的2011年“世界品牌500強”當中,中國只有11個,100強之內中國只有4個,這說明中國品牌的世界競爭力和影響力還不強。

  這也說明我們國家的經濟規模——因為我們是第二大經濟發展體——和發展速度不相適應。三是我們商標專用權的保護雖然取得了很大成效,但是商標侵權的案件還時有發生,市場公平競爭的市場秩序有待進一步的優化,打擊侵權假冒的力度還需要繼續加強。

  附:參考譯文

  第一環節參考譯文

  用“革命”一詞來形容技術可以在衛生保健領域發揮的作用并不太過,但是要實現這項“革命”,我們需要加快腳步,提高緊迫性。政策制訂者只需要進行幾項關鍵改革,就可以極大地加快衛生信息技術的應用。

  如果我們能做到這點,就有機會大幅提高人們的生活品質——不僅僅是在美國,而是在全世界范圍內。想想看,目前全球范圍內使用的無線電話超過50億部,無線網絡覆蓋了全世界人口的85%。在欠發達國家,無線網絡與道路、電力領域相比,覆蓋率已更高。

  世界衛生組織剛發布了一份報告,展望了通過使用無線網絡向全球人口提供移動及電子衛生保健解決方案的美妙前景。他們指出,盡管目前正在進行許多小規模的移動衛生保健實驗,但是,還沒有一項可以真正解決安全性、互操作性和標準化問題,而這些問題正在妨礙在基于全球的整個系統范圍內以安全、互聯的方式提供上述重要服務。

  我們認為,是時候上一臺階了。

  我們相信,創新能夠在美國乃至全世界的衛生保健領域施展革命性力量,顯著提升生活質量。這不僅是全世界在社會領域、道德領域面臨的一項巨大挑戰,也是全世界擁有的一個寶貴增長機遇。我們期待與全業界范圍內的伙伴合作,最終釋放衛生信息技術革命的全部潛能。

  謝謝。

  第二環節參考譯文

  Just now, in his earlier remarks, Minister Tian has said that China runs the first in the world in terms of trademark application, registration and valid registration, however, compared with developed countries, China is not yet a strong trademark country.

  I say this because of the following reasons. First, the number of trademark registration in China is way behind the number of market players of China. By the end of last year, the companies -- private companies included -- filed 5.51 million trademark applications, but there were altogether 50.62 million companies, it means only one in nine market players registered the trademark. It also tells us that the awareness of the market players to rely on registration of trademark in their development is still weak.

  Second, the number of trademark registration. Although the number is big, the number of world-famous brands is small. Last year, according to the statistics of the world brand lab, of the top 500 world-famous brands in 2011, only 11 come from China. And of the top hundred world brands, only four come from China. It tells us that the international competitiveness of Chinese companies is still weak.

  This is totally out of proportion of the economic scale of China—being the second largest economy in the world—and its development speed. Third, although we have achieved a lot in protecting trademark rights, there are still cases of trademark infringements and the environment for fair competition and a good market order is yet to be improved, and the efforts to fight trademark infringement still need to be strengthened.

重點單詞   查看全部解釋    
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 轉換,變形
vi. 改變
n

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鱗,刻度,衡量,數值范圍
v. 依比例決

 
urgency ['ə:dʒənsi]

想一想再看

n. 緊急(的事)

聯想記憶
trademark ['treidmɑ:k]

想一想再看

n. 商標

聯想記憶
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉,轉數

聯想記憶
proportion [prə'pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 比例,均衡,部份,(復)體積,規模
vt

聯想記憶
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,穩妥的
vt. 固定

聯想記憶
accelerate [æk'seləreit]

想一想再看

vt. 加速,提前,跳級
vi. 加速

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 七年级下册语文谁是最可爱的人笔记 | 陈世妍| 美女xxx69爽爽免费观妞| 年会不能停豆瓣评分| 偷偷藏不住演员表| (一等奖)班主任经验交流ppt课件| river flows in you吉他谱| 丰满视频| 2024独一无二头像| 王紫瑄| 一年又一年电视剧演员表| 全国精神病查询系统官网| 王春晖| 抖音手机网页版| 朱莉·安妮·普雷斯科特| 经文大悲咒| lebron james音标| 钱串子图片| 陷入纯情| 黄姓的研究报告| 手心里的温柔女声版| 都璟秀| 汪俊个人资料简介| china中国农村妇女aⅴ| 快播电影网怡红院| 腰带之下| 创业史全文免费阅读| 恋爱三万英尺| 妈妈的朋友未删减版| 高达w| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 何时是读书天| 市川美织| 自拍在线| 人世间豆瓣| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看 黑暗之心电影完整在线观看 | 伴娘| 美丽的邂逅| 池田夏希| 黑帮大佬和我的三百六十五日| 初一英语完形填空20篇免费|