日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

劉曉明辛亥革命百周年圖片展講話

來源:普特 編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

劉曉明大使在“紀念辛亥革命一百周年圖片展”開幕式上的講話
Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Opening Ceremony of the Photographic Exhibition Marking 100th Anniversary of the 1911 Revolution

2011年10月19日,倫敦
October 19, 2011 London

尊敬的全英華人華僑社團聯合總會李文興會長,
尊敬的各位議員,
尊敬的各位僑領,
各位來賓,
女士們、先生們:

President Li Wenxing,
MPs, My Lords,
Chinese community leaders,
Distinguished guests,
Ladies and Gentlemen,

歡迎大家出席“紀念辛亥革命一百周年圖片展”開幕式。此次展覽是中國駐英國大使館舉辦的“百年辛亥”系列紀念活動之一,希望能以圖文并茂的方式向大家展現一個世紀前神州大地爆發的這場劃時代重大事件及其深遠影響。倫敦是展覽的第一站,本月底和下月初,在我館和中國駐曼徹斯特總領館及駐愛丁堡總領館共同主辦下,展覽還將先后“北上”利物浦和愛丁堡。我也要感謝新華社倫敦分社和全英華人華僑社團聯合總會協辦此次圖片巡回展,感謝中遠英國有限公司等諸多機構的大力支持。

I very much welcome you to this photographic exhibition marking the 100th anniversary of the 1911 Revolution.
This exhibition is part of a collection of events hosted by the Chinese Embassy to remember the 1911 Revolution.
These photos provide vivid records of how this history-making revolution came about in China one century ago. The images can help us grasp what the 1911 Revolution meant to the Chinese people and how it left a lasting mark on China.
Following its first leg in London, the exhibition will go on a UK tour. It will be in Liverpool later this month and Edinburgh in early November, with assistance from the Chinese Consulates in Manchester and Edinburgh.
I must thank the Xinhua News Agency London Bureau and the Confederation of Chinese Associations UK for your contribution to the exhibition. And my thanks also go to China Ocean Shipping Company UK for your kind support.

今年,中國及海外有華人的地方都在紀念辛亥革命,辛亥革命的意義是什么?

This year is the centenary of the 1911 Revolution in China. The Chinese people at home and in many parts of the world are commemorating this epoch-making event.
People may ask: what does this revolution mean to China?

有人把歷史的發展比作長江大河之運行,川流不息、奔騰向前、前后承續;又比作登臨崇山峻嶺,必須由低及高、拾級而上,每一個臺階都是通往頂峰的必經階梯。辛亥革命的意義就在于它是中國歷史進程中的一股洪流、一個臺階,它為中國的進步沖開了一道閘門,開創了一段新里程。
正如胡錦濤主席在紀念辛亥革命100周年大會上所指出的:辛亥革命“極大推動了中華民族的思想解放,打開了中國進步潮流的閘門,為中華民族發展進步探索了道路”。

President Hu Jintao gave a precise answer during recent celebrations in China. He said:
“The revolution of 1911 greatly freed the minds of the Chinese people, opened the flood gates for progress in China and explored a path for the development and progress of the Chinese nation.”
Some compare history to a great river, flowing day and night unceasingly.
Some say the progress of history is like mountaineering. To climb higher and reach the summit, you must go step by step.
The 1911 Revolution is important in the sense that it represents an irresistible current and a significant step in the course of the Chinese history.
It’s remembered as a seminal event that carried the Chinese revolution into a new stage.
To be specific, the 1911 Revolution’s importance is three-fold.

第一,辛亥革命推翻了滿清腐朽統治,掃除了中國歷史前進道路上的一大嚴重障礙,結束了中國長達兩千多年的君主專制制度,建立了共和政體。這是一個了不起的勝利。

First, the revolution overthrew the corrupt Qing Dynasty.
This action removed a major hurdle holding back China’s progress:
· It put an end to more than 2000 years of autocratic monarchy in China.
· It set the Chinese people on a course to build a republic.
· All these were great achievements that in hindsight have utterly transformed China during the past one hundred years.

第二,辛亥革命作為一次革命運動和重大政治事件,帶來了20世紀中國的思想大解放和社會變革。辛亥革命提出“中華民族”概念,號召民族平等;提倡“人民公仆”觀念,主張人民至上;推動社會改良,實行移風易俗,中國男子剪掉了頭上的辮子,中國婦女扔掉了纏足的綁帶。中國社會為之氣象一新。

Second, as President Hu Jintao observed, the revolution was a significant political event that freed people’s minds. For the first time ever, a set of modern, democratic thoughts were brought forward by the revolutionaries. This new thinking included these concepts:
· The ‘Chinese nation’;
· ethnic equality;
· ‘serving public interests’;
· and putting people first.

These ideas awoke the Chinese people to the path forward.
This force of new thinking guided the movement and pushed forward sweeping changes.
This swept away the outdated way of life and added momentum to great social transformation. Men in China happily shaved off their pigtails, which were imposed by the Qing rulers. Women threw away the cloth that bound their feet. The Chinese society took on a new and modern look.
A new chapter was thus written in China’s history.

重點單詞   查看全部解釋    
foresight ['fɔ:sait]

想一想再看

n. 遠見,深謀遠慮

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉,轉數

聯想記憶
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流動的;平滑的;上漲的 v. 流動;起源;上漲

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展覽

聯想記憶
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯想記憶
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
動詞last的現在分

聯想記憶
seminal ['seminəl]

想一想再看

adj. 精液的,種子的,生殖的,創新的,有創意的

聯想記憶
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 穩定的,安定的,可靠的
n. 馬廄,

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,環境,背景

聯想記憶
?

關鍵字: 筆譯 口譯

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 漂流者| 大海在呼唤| 林正英演的全部电影| 福建省地图高清版全图可放大| 抖音网页版登录入口| 徐童| 大幻术师| 试看60秒做受小视频| 试衣间电影| bobo视频| 萱草花二声部合唱谱| 演员刘洋| 艳女十八式无删减版| ..1.| 江苏体育频道直播| 雅马哈调音台说明书| 同性gay在线| 韦伦| 妈妈1| 立定心志歌词歌谱| 地老鼠| 少林七崁| 男人不可以穷演员表| 狼来了ppt免费下载| 盲道电影| 秀人网门户网免费| 李子京| 夜魔3| 繁星诗集1~25篇| 疯狂的果实| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| winnie| 高奇| 女孩们在线观看| 梁山伯与祝英台电影| 我的朋友作文| 大决战全部演员表介绍图片| 混凝土结构设计规范gb50010-2020| 欧美gv网站| 我记得你| 挨打的作文|