2011年秋季CATTI全國翻譯資格考試于昨天結束,很多同學急于知道考試文章的來源出處,小編收集整理網友回憶的考試真題來源如下,供大家參考。
三級口譯《口譯實務》
漢譯英真題:駐巴基斯坦大使劉健在第十屆“漢語橋”世界大學生中文比賽巴基斯坦賽區決賽上的講話
來源地址:外交部官網(2011年)www.fmprc.gov.cn/chn/gxh/tyb/zwbd/t821399.htm
女士們,先生們!
早上好!
我非常高興出席今天在這里舉行的第十屆“漢語橋”世界大學生中文比賽巴基斯坦賽區決賽。我想對巴國立現代語言大學和伊斯蘭堡孔子學院為此次比賽做出的各項細心周到的安排表示感謝。我還想向參賽選手們表示祝賀。你們非凡的語言天賦、流利的漢語水平和對中國文化的理解令我印象深刻。我相信,你們一定能在決賽 中脫穎而出,創造佳績。誕生于2002年的“漢語橋”世界大學生中文比賽至今已經吸引了來自全世界70多個國家的上萬名學生參賽,極大推動了中文普及并掀起了一股學習漢語的熱潮。我們應當為它喝彩。
在今天這個場合,我想就語言談一些個人看法。
語言是技能。掌握一門語言無疑是多了一項交流溝通的技能,對個人事業發展有好處。由于中巴特殊的“全天候”戰略伙伴關系,巴基斯坦學生學習漢語擁有更為 有利的條件。中國總理溫家寶去年底的成功訪問極大豐富了兩國人文交流的內涵。在《聯合聲明》中,雙方同意全面拓展人文交流,重點加強中文和烏爾都語教育。 中方今年將邀請100名巴基斯坦高中生赴華參加“漢語橋”夏令營,并繼續向伊斯蘭堡孔子學院提供獎學金。中方還將自今年起,在三年之內向巴方提供500名 政府獎學金名額。可以說,你們學習漢語正逢其時。
語言是橋梁。第13任中國駐巴大使張春賢能夠說一口流利的烏爾都語。我知道我的很多同事對學習烏爾都語懷有濃厚的興趣。我還知道,很多巴基斯坦朋友會說 漢語,其中就有巴國立現代語言大學和伊斯蘭堡孔子學院的校友。我們為他們驕傲。今天,我還想特別提及伊斯蘭堡孔子學院的學生。去年溫總理來巴,我們在巴中 友誼中心舉辦了這樣一場活動,就是兩國總理與為中巴友誼做出突出貢獻人士座談。座談會臨近結束的時候,伊斯蘭堡孔子學院學員朱雷和14歲女孩拉比亞分別用 中文和英文深情并茂地朗誦了一首題為“巴中友誼”的詩。在場觀眾深受感染,有人不禁落淚。這就是語言直通心靈的力量。
語言是窗戶。它不僅僅是一套符號系統,更是傳達文化內涵的重要載體。有人曾說,“語言是思想的服裝”,“文字是思想的符號”。學習漢語,就像為中華文化 開了一扇窗。透過它,你可以看到中國人的生活方式、行為準則、價值觀念、國家心理和民族性格,可以探尋過去幾十年來中國經濟社會取得巨大成就的背后動因。
語言是樂趣。寓教于樂也許正是“漢語橋”取得成功的重要原因。作為一名外交官,我不僅在你們的國家工作,還在你們的國家生活。生活需要有樂趣。兩周前, 我從當地英文報紙上得知,著名烏爾都語作家、詩人阿卜杜爾•哈米德先生因病辭世。巴國立語言研究機構主席稱,“哈米德先生的去世意味著巴浪漫詩歌黃金時代 的終結”。包括我在內的很多中國人都是詩歌愛好者。然而,由于我不懂烏爾都語,雖身在巴基斯坦,卻難以欣賞文學巨匠的作品,“寶山空回”實為憾事。我常常 在想,如果我懂烏爾都語,在這兒的常駐生活會更加有趣和充實。
最后,我真誠的希望越來越多的巴基斯坦朋友發現學習中文不僅有趣而且有益。中國使館將一如既往的提供力所能及的支持。
謝謝大家!
英譯漢真題(節選):Calls for Recognizing Least Developed Countries as ‘Vast Reservoirs’ of Untapped Potential
來源地址:第四屆聯合國最不發達國家會議秘書長潘基文開幕式講話(2011年)http://www.un.org/News/Press/docs/2011/sgsm13554.doc.htm