日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

駐巴大使第十屆"漢語橋"中文比賽上的講話

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

語言是橋梁。第13任中國駐巴大使張春賢能夠說一口流利的烏爾都語。我知道我的很多同事對學習烏爾都語懷有濃厚的興趣。我還知道,很多巴基斯坦朋友會說漢語,其中就有巴國立現代語言大學和伊斯蘭堡孔子學院的校友。我們為他們驕傲。今天,我還想特別提及伊斯蘭堡孔子學院的學生。去年溫總理來巴,我們在巴中友誼中心舉辦了這樣一場活動,就是兩國總理與為中巴友誼做出突出貢獻人士座談。座談會臨近結束的時候,伊斯蘭堡孔子學院學員朱雷和14歲女孩拉比亞分別用中文和英文深情并茂地朗誦了一首題為“巴中友誼”的詩。在場觀眾深受感染,有人不禁落淚。這就是語言直通心靈的力量。
Language is a bridge. My predecessor Mr. Zhang Chunxiang, the 13th Chinese Ambassador to Pakistan, is a fluent Urdu speaker. I know many of my colleagues have keen interests in picking up Urdu language. And I also know many Pakistanis can speak Chinese, some of them were students of NUML or ICI. They have made great contributions to China-Pakistan ties. We are proud of them. And today I would like to specially mention the students of ICI. Last December when the Chinese Premier visited Pakistan, there was a "free talk" at the Pakistan-China Friendship Center attended by people working for our friendship. Toward the end, Junaid Bashir, a boy from ICI, and Rabya, a 14-year-old girl, recited a poem titled "Pakistan-China Friendship" in Chinese and English respectively. The audience were greatly impressed and many of them moved to tears. This is the power of language.

語言是窗戶。它不僅僅是一套符號系統,更是傳達文化內涵的重要載體。有人曾說,“語言是思想的服裝”,“文字是思想的符號”。學習漢語,就像為中華文化開了一扇窗。透過它,你可以看到中國人的生活方式、行為準則、價值觀念、國家心理和民族性格,可以探尋過去幾十年來中國經濟社會取得巨大成就的背后動因。
Language is a window. It is not just a system of symbols, but is also the most important carrier of cultural messages. Some poet once said, "Language is the dress of thought", "words are but signs of ideas". Learning Chinese is like opening a widow to Chinese culture. You can gain much insight into Chinese people's way of life, behavior, values, national psychology and character, as well as factors leading to China's economic and social transformation in the past few decades.

語言是樂趣。寓教于樂也許正是“漢語橋”取得成功的重要原因。作為一名外交官,我不僅在你們的國家工作,還在你們的國家生活。生活需要有樂趣。兩周前,我從當地英文報紙上得知,著名烏爾都語作家、詩人阿卜杜爾·哈米德先生因病辭世。巴國立語言研究機構主席稱,“哈米德先生的去世意味著巴浪漫詩歌黃金時代的終結”。包括我在內的很多中國人都是詩歌愛好者。然而,由于我不懂烏爾都語,雖身在巴基斯坦,卻難以欣賞文學巨匠的作品,“寶山空回”實為憾事。我常常在想,如果我懂烏爾都語,在這兒的常駐生活會更加有趣和充實。
Language is a fun. Making learning fun is a sure recipe for success, and that explains why the "Chinese bridge" a success. As a diplomat, I not only work in your country, I'm actually living here. Life needs to be of fun. Two weeks ago, I learned from local English newspapers that Mr. Abdul Hamid, a prolific Urdu writer, passed away. Pakistan National Language Authority Chairman Mr. Iftikhar Arif called his death "the end of a golden period of romantic poetry." The Chinese people, including me, love poetry. However, I barely get the pleasure of reading his poetry. What a pity! It often occurs to me that my life here would have been much more interesting and fulfilling if only I understood your language.

最后,我真誠的希望越來越多的巴基斯坦朋友發現學習中文不僅有趣而且有益。中國使館將一如既往的提供力所能及的支持。
I sincerely hope that an increasing number of Pakistan friends find learning Chinese interesting and beneficial. The Chinese embassy will continue to provide the best possible support.

謝謝大家!
Thank you!

重點單詞   查看全部解釋    
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 競賽,比賽
vt. 競賽,爭取

聯想記憶
sincerely [sin'siəli]

想一想再看

adv. 真誠地,真心地

 
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容積,維度,范圍,方面
vt

聯想記憶
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感動的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 轉型,轉化,改造

聯想記憶
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
excel [ik'sel]

想一想再看

vt. 超過,優于
vi. 勝出
n

聯想記憶
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 發燒,發熱,狂熱
v. (使)發燒,(使

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 世衛組織聘任艾滋病防治親善大使儀式講話

      Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen,各位閣下、尊敬的各位來賓、女士們先生們:As you have just heard from Dr Nakatani, WHO has clear strategies and policies, and high ambitions in

      2011-07-18 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:藝術類相關詞匯

      work 作品work of art 藝術作品masterpiece 杰作plastic arts 造型藝術graphic arts 形象藝術Fine Arts 美術art gallery 畫廊,美術館salon 沙龍exhibition 展覽collection 收藏author 作者style 風格inspiration 靈

      2011-07-20 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:家庭相關詞匯

      my family 我家my people 我家人next of kin 近親family life 家庭生活caste 社會地位generation 代branch 支,系tribe 部族,部落clan 氏族race, breed 種族lineage 宗族,世系stock 門第,血統of noble birth 貴族出身

      2011-07-22 編輯:beck 標簽:

    • 駐德班總領事非洲華人婦女會捐贈儀式講話

      尊敬的南非第一夫人尊敬的華人婦女會主席尊敬的校長、老師們、同學們:Honourable First Lady Bongi Ngema ZumaHonourable Chairwoman of Chinese Women Association in South AfricaHonourable HeadmasterDear Tea

      2011-07-22 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:聯合國相關詞匯

      經濟社會理事會Economic and Social Council•統計委員會 Statistical Commission•人口委員會 Population Commission•人權委員會 Commission on Human Rights•麻醉藥委員會 Commission on N

      2011-07-26 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四川影视文艺频道| 周传基| 《金色花》阅读理解答案| 基础设施建设产业市场| 尤勇智的个人资料简介| 手机在线观看电影网| 好快…好快的| 鸣鸟不飞oad| cctv5+体育赛事直播时间| 改变自己吉他谱| 女同性舌吻摸下身| 曼娜回忆录高清视频播放| 今天cctv6节目表| 床上视频网站| 服务群众方面整改成效| bustybuffy| 奇怪的夜晚电影| 第一财经今日股市直播间在线直播| 电影田螺姑娘| 美女下面| 隐情| 湖南金鹰卡通节目表| 恶搞之家有几季| www.douyin.com/pay| 母女大战| 黄姓的研究报告| 杨国| 疯狂72小时演员表| 女王的条件| 春闺梦里人电影在线观看| 古铜| 少女免费观看完整电视电影| 爽文视频| 中山电视台| 即将到来1983年美国电影| 飞天少女猪| 电影后妈| 男娘曦曦呀曦曦最新| 少年包青天4第四部| 爆操女人逼| 狂野殴美激情性bbbbbb|