The United Nations Food and Agriculture Organization says food prices in Asia remain high despite a brief drop in April.
聯(lián)合國糧農(nóng)組織說,亞洲糧食價格4月間一度短暫下跌后,又是居高不下。
According to the FAO, the retail cost of wheat and rice in Asia declined slightly last month, the first drop in nine months.
聯(lián)合國糧農(nóng)組織說,亞洲小麥和大米的零售價格4月份一度小幅下降。那是九個月來的第一次糧價下跌。
The price of rice, Asia’s staple, dropped two percent in Cambodia and Sri Lanka, and about half a percent in Bangladesh, it says. In India, the price of wheat declined seven percent.
糧農(nóng)組織說,那次,亞洲人的主食大米的價格在柬埔寨和斯里蘭卡下降了兩個百分點。而在孟加拉只跌了大約半個百分點。印度的小麥價格曾下跌百分之七。
The oil factor
But the FAO attributed the fall in food costs to a brief, sharp drop in the price of crude oil.
糧農(nóng)組織將那次糧價下跌,歸因于原油價格短暫而直線的跌落。
Despite the price drop in some places, the cost of rice from one year ago is still higher by 29 percent in Bangladesh, 25 percent in China and 40 percent in Vietnam and Laos.
盡管有些地區(qū)價格下跌,但是和一年前相比,各地米價都有上漲。孟加拉的米價比一年前高出百分之29,中國的米價高出百分之25,而越南和老撾的米價則漲了百分之40。
The FAO's representative for the Asia-Pacific region, Hiroyuki Konuma, told reporters Wednesday that food prices across the region remain high and are hurting the poor most.
聯(lián)合國糧農(nóng)組織駐亞太地區(qū)代表小沼弘之星期三告訴記者,這個地區(qū)的糧價居高不下,對窮人傷害最大。
“So, negative impact of the retail price hike of food commodities, particularly of staple food like rice and wheat, it’s affecting the poor households which spend as much as 70 percent of their income for food,” Konuma said.
小沼弘之說:“食品零售價格高漲,特別是作為主食的大米和小麥,影響了貧困家庭。他們收入的百分之70要花在食物上。”