日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

駐英大使第十屆"漢語橋"英國區(qū)中文比賽講話

來源:口譯網(wǎng) 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

我再度前來,是要給正在學習漢語的廣大英國青年鼓一把勁。語言是文化的載體,是交流的工具。希望你們通過漢語學習,了解中國五千年文明歷史及深厚文化傳統(tǒng),了解今天的中國正在努力建設一個和諧、民主、繁榮、現(xiàn)代化的國家。就在上周,中國全國人民代表大會通過了“十二五”規(guī)劃,這是中國未來五年發(fā)展的藍圖,其核心就是要轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式,調(diào)整經(jīng)濟結構,大力發(fā)展社會事業(yè),保障和改善民生。中國不會單純滿足于經(jīng)濟總量成為世界第二,而是要使所有民眾充分享受發(fā)展的成果,真正實現(xiàn)國強和民富。你們學習漢語,了解中國,可以說正當其時,精彩無限,前途無量。
I come back to cheer on the young Britons who started learning Mandarin. Languages are the most important carriers of cultural messages - and the key to effective communication. The structure of written Chinese language means it is a vital key to the history and culture of China. Mandarin is the path to explore and enjoy the 5,000-year-old history of China. Over time, as you study, I know you will be inspired and influenced by the immensity of China's cultural heritage. In turn a grasp of China's heritage is essential to really understand modern China. As China has risen – in just over 30 years – my country now ranks as the world's biggest exporter and second global economy, as measured by GDP. Given this rise it is surely a "no brainer" for any young person to understand China. China's 'blueprint' for the next five years was published last week by our Parliament - The National People's Congress. This 'blueprint' stresses the importance of adjusting China's growth model. This means changing the economy from dependency on exports to encouraging consumption inside China. The plan will strengthen social programmes - such as education and medical care - and so improve the quality of people's lives. But, growing in size and quantity is by no means China's goal. What China is after is high quality growth and a happy life for its people. The aim is for every Chinese to share in the success of development. The 'blueprint' wants China and its people to more and more "go out" into the world. All this points to very great advantages for young Britons to start learning Mandarin and begin to really understand China.

我再度前來,是要給中英友誼喝一聲彩。中國和英國都是兩個偉大的國家,都為人類文明的發(fā)展作出了重要貢獻。中國和英國都在努力促進經(jīng)濟增長,雙方經(jīng)濟互補性強,合作潛力大;中國和英國都是大國,在國際事務中發(fā)揮著重要作用。今天的中英關系,是全面的關系、合作的關系、伙伴的關系。中英關系從來沒有像現(xiàn)在這樣廣泛和深入,從來沒有像現(xiàn)在這樣充滿發(fā)展動力和機遇。中英關系的發(fā)展需要兩國人民的全力支持、參與和投入,特別是需要兩國年輕人的繼承和創(chuàng)新。你們學習漢語的過程,也是與中國接觸和交流的過程,希望你們多與中國青年接觸和交流。我常說,青年是國家的未來,也是中英關系的未來。希望中英兩國青年通過語言和思想的交流,增進了解和理解,培植中英友誼之花,孕育中英友誼之果,為中英關系奠定更加美好的未來。
I come back to cheer for China-Uk friendship. China and the UK share much a great deal. We are both great nations who have made tremendous contributions to human civilisation. A key shared attribute is our inventiveness. A simple example is in creating revolutions in communications. China gave the world paper and printing. In turn UK used paper and printing to create another communications revolution. This was the invention of the postage stamps and low cost mail delivery. Both our countries play a major role in global affairs. Both are increasingly drawn together to promote economic development. Often our exchanges stress economics and trade. But I believe the optimal way to accelerate trade and economics is with much deeper cultural understanding. That is why this competition has such huge significance. Through building the bridge we link the young people of the world. Young people are the future and so the future of our friendship.

最后,我愿用中文對今天的參賽選手說:“中國歡迎你們!”,“祝你們再次載譽而歸!”
To conclude. I cannot grant magic wishes to make you all champions – but let me wish all the contestants best of luck.

現(xiàn)在我宣布第十屆“漢語橋”世界大學生中文比賽英國區(qū)預選賽正式開始!
Now please allow me to officially announce the opening of the 10th "Chinese Bridge" Competition!

重點單詞   查看全部解釋    
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現(xiàn); 履行,實行
n. 性能,本

聯(lián)想記憶
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蝕涂層

聯(lián)想記憶
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典禮,儀式,禮節(jié),禮儀

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 發(fā)燒,發(fā)熱,狂熱
v. (使)發(fā)燒,(使

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有創(chuàng)見的,有靈感的

聯(lián)想記憶
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量過的,慎重的,基于標準的,有韻律的 動詞me

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
quantity ['kwɔntiti]

想一想再看

n. 量,數(shù)量,大量

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探險,探測,探究

聯(lián)想記憶
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
?

文章關鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    本節(jié)目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 口譯實踐:2011年兩會溫家寶總理記者會(附視頻)

      注:文檔只提供中文,視頻中有對應的英文翻譯2011年3月14日上午10時,十一屆全國人大三次會議閉幕會后,國務院總理溫家寶在人民大會堂三樓金色大廳與采訪十一屆全國人大三次會議的中外記者見面,并回答記者提出的問

      2011-03-21 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(33)

      Assemblage (Collage) 裝配藝術品   Barbizon School (Landscape Painting) 巴比松畫派   Baroque 巴羅克藝術風格   Classicism 古典風格   Constructivism 構成派   Cubism 立體派   Dada達達主義運

      2011-03-23 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(34)

      symbolism 象征主義bas-relief (=bass-relief) 浮雕,淺浮雕cameo 刻有浮雕的寶石或貝殼caricature 漫畫cartoon (報刊上的)政治性漫畫,諷刺畫,卡通畫,漫畫chiaroscuro 光影、明暗對比法colors, complementary

      2011-03-25 編輯:beck 標簽:

    • 聯(lián)合國秘書長2011年世界水日致辭

      As the world charts a more sustainable future, the crucial interplay among water, food and energy is one of the most formidable challenges we face. Without water there is no dignity and no escape fro

      2011-03-25 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(35)

      closed-door policy 閉關政策   criteria 標準  extensive and profound 博大深遠   non-confrontation 不對抗   irrationality 不合理   non-alignment 不結盟   insurmountable difficulty 不可克服

      2011-03-28 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 贝的故事教案设计优秀教案| 如意电视剧| 火花 电影| 富二代| 甜蜜宝贝 电影| 自拍电影网| 皮囊之下| 八月照相馆| 奋进的旋律演员表名单| 源代码 电影| 九龙城寨在线观看| 我的1919| outlander| 烽火溃兵之血战缅甸| 孙苏雅| 小红书如何开通店铺| 她和他和他和他| 北京卫视今晚节目表| 《可爱的小鸟》阅读答案| 里番动漫在线观看| 四年级下册绿| 托比蜘蛛侠| 黎小军| 顾峰| 栏目大全| 江苏体育频道直播| 意大利∴多情少妇| 成人在线影片| 学生会长的忠告| 吃屎视频搞笑视频| 深夜在线观看视频| 汤姆·塞兹摩尔| 第一财经今日股市直播间在线直播| 11085| 做菜视频| 大明宫词演员表全部| 七年级地理课时练电子版| 安德鲁·林肯| 阿尔法电影| 《电业安全工作规程》电力线路| 少妇av精品淑女少妇av免费|