日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級(jí) > 備考輔導(dǎo) > 正文

中國(guó)人最容易犯的英漢翻譯錯(cuò)誤總結(jié)(1)

來源:考試吧 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  例如:

  1. In the late 14th century, Marco Polo famously made his way along trade routes from Italy to China.
  十四世紀(jì)后半葉,馬可•波羅從意大利沿貿(mào)易通道來到中國(guó),因而一舉成名。

  2. Their commander wisely judged to be safer in their works than in the field.
  他們的指揮官認(rèn)為留在戰(zhàn)場(chǎng)上不如呆在工事里更安全,這是很明智的。

  在翻譯副詞修飾形容詞或另一個(gè)副詞的結(jié)構(gòu)時(shí),有時(shí)也不能一概譯成“……地”結(jié)構(gòu),而需要將該副詞抽出來加以增益,才能說明其含義,如:

  3. Chimpanzees are the animals closest biologically to humans.
  從生物學(xué)角度看,大猩猩與人的關(guān)系最親近。

  4. Tami said it was possible, just statistically unlikely.
  泰米說有這樣的可能,但是從統(tǒng)計(jì)的角度來看又不太可能。

  5. The second child she dreamed of might now be medically impossible.
  她本來還想要一個(gè)孩子,從醫(yī)學(xué)角度來看,現(xiàn)在是不可能了。

  6. Only 18 percent are officially unemployed.
  據(jù)官方統(tǒng)計(jì),只有百分之十八的人是失業(yè)者。

  7. Real-estate prices in downtown Manhattan looked prohibitively expensive.
  市中心曼哈頓的房地產(chǎn)價(jià)格貴得使人望而生畏。

  8. She was remarkably silent when the others all talked and laughed.
  別人有說有笑時(shí)她卻沉默不語,顯得很突出。

  9. It was a vast and treacherous landscape, but breath-takingly beautiful.
  這是一片廣闊而變幻莫測(cè)的景致,但卻美得令人驚訝。

  10. A schoolmaster, finding such errors in a schoolboy’s essay, would be justly indignant.
  小學(xué)老師在學(xué)生的作文里發(fā)現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤一定會(huì)生氣,而生氣不是沒有道理的。

  11. Voters were understandably confused by the identical Caser names on the ballot, and the split vote sent the real candidate Caser down to defeat in the primary.
  選舉人被選票上一模一樣卡瑟的名字弄糊涂,因而選票分散,導(dǎo)致真正的候選人在初選時(shí)就落選,這是可以理解的。

  有時(shí)候,形容詞做定語或表語時(shí),也無法用一個(gè)詞將其意思充分表達(dá)出來,翻譯這個(gè)形容詞時(shí)也需要進(jìn)行增益,如:

  12. The sleek turbines of the American windmills made economic and ecological sense.
  美國(guó)造了許多風(fēng)力磨坊,這從經(jīng)濟(jì)和生態(tài)角度看是有道理的。

  13. Now we stay a respectful distance him.

  當(dāng)然不能將a respectful distance譯為“尊敬的距離”,應(yīng)將這一句譯成“我們對(duì)他敬而遠(yuǎn)之”。

  14. He had a sound feeling that idioms were the backbone of a language and he was all for the racy phrases.
  他感到習(xí)語是語言的主要支柱,因此特別主張用生動(dòng)的短語,他的想法是很有道理的。

  15. The prisoners of war are allowed to write censored letter.
  戰(zhàn)俘們可以寫信,但信件要受到檢查。

  16. We should be very cautious when buying expensive things and ask ourselves if we are making a wise purchase.
  我們?cè)谫I貴重的東西時(shí)一定要小心,問問自己買這樣的東西是否明智。

  又如:I wouldn’t have eaten it, only I’m too ladylike to take it out of my mouth. 這一句中的ladylike很難用一個(gè)中文詞來表達(dá),其意思是“像個(gè)有教養(yǎng)的女人那樣”。這一句不妨譯成:“我本來不想吃,只是覺得再從嘴里拿出來不太雅觀。”

?

關(guān)鍵字:

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 美女洗澡网站| 激情小视频在线| 女同爱爱视频| 七寸照片| 扫黑电影| 中国往事演员表| 五年级语文下册| 刑三狗| 卫途轮胎| 电影网1905免费版| 赵佳蕊| 97理伦| 亚洲电影在线观看| 乔什布洛林| 中国往事演员表| 口述与子性细节过程| 迈克尔·j·福克斯| 刘亦菲简历| 王岗个人简历| 服务群众方面整改成效| 69视频污| 天国恩仇| 香港卫视中文台| 高天妮| 人流后吃什么| 恶魔女忍者| 守株待兔评课| 吴京电影大全| 永不瞑目演员表| 国产破处视频在线播放| 葫撸娃| 许忠| 电影世界冒险记| 日韩在线欧美| 我是老师电影完整版| 山东教育电视台直播| 花煞| 田中敦子| 春娇与志明电影| 欧美一级大片在线观看| 艳肉观世音性三级|