日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 上海中級(jí)口譯 > 翻譯輔導(dǎo) > 正文

中口翻譯有妙法:師夷長(zhǎng)技以制夷

來(lái)源:新東方在線 編輯:keke ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

參加9月口譯考試的同學(xué)們,目前復(fù)習(xí)漸進(jìn)最后的沖刺階段。翻譯部分是筆試中占分最多的一塊,其中的漢譯英更是令考生頭疼不已。此時(shí),筆者想給大家推薦一種與眾不同的思路,可以與大家自己的技巧體系形成互補(bǔ),以求錦上添花。“師夷長(zhǎng)技以制夷”正是對(duì)這一思路最好的概括。那么具體到中口“漢譯英部分”該如何操作?下面分三點(diǎn)具體論述。
  
一、利用E-C真題原文中的現(xiàn)成表達(dá)。
  
如,04年9月C-E真題中“一大批技術(shù)人員和管理人員”,譯成a large number of technical and managerial personnel當(dāng)然不錯(cuò),只是其中a large number of屬于絕大多數(shù)同學(xué)都能想到的詞組,必然造成大規(guī)模譯文重合,難以從眾多競(jìng)爭(zhēng)者中脫穎而出。但是,如果想起03年9月E-C真題中的“a corps of technicians”,并借用來(lái)將譯文改為“a corps of technical and managerial personnel”,無(wú)疑將使譯文質(zhì)量更上層樓。
  
再如,07年9月C-E真題中“中國(guó)人民孜孜以求的奮斗目標(biāo)”,同樣可以利用同年9月的E-C真題中“The political consensus, therefore, has sought to pursue economic growth”一句。仔細(xì)比較后不難發(fā)現(xiàn),seek to pursue恰好完美對(duì)應(yīng)了“孜孜以求的奮斗”之意。于是,我們可以非常輕松地把那句話譯成a goal the Chinese people have sought to pursue。同一年的兩篇真題,竟然出現(xiàn)了如此驚人的對(duì)應(yīng),考場(chǎng)上最幸福的事莫過(guò)于此。
  
二、利用C-E參考譯文中的現(xiàn)成表達(dá)。
  
所有歷年真題的參考譯文都可以作為范文學(xué)習(xí),甚至“臨摹”,強(qiáng)烈建議同學(xué)熟讀牢記。如,03年3月C-E第一句:國(guó)民經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)速度達(dá)到 9.7%。其參考譯文為:China's annual average growth of national economy has reached 9.7%。完全可以用來(lái)搞定10年3月中“在開(kāi)局的10年中,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在前9年連續(xù)9年保持著9%以上的增長(zhǎng)。”方法一是直接套用,翻成:In the past ten years, China's annual growth of national economy has been more than 9 percent for nine years in a row.當(dāng)然,只要記得maintain,就可以譯成更為精準(zhǔn)的:China has maintained a growth rate of more than 9 percent for nine yearsin a row.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
orient ['ɔ:riənt]

想一想再看

n. 東方,亞洲
adj. 東方的

聯(lián)想記憶
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵鬧
vt. 劃船,成排

 
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮喪,蕭條

聯(lián)想記憶
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 職員,人事部門(mén)

聯(lián)想記憶
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續(xù)從事

聯(lián)想記憶
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術(shù)的,工藝的

 
consensus [kən'sensəs]

想一想再看

n. 共識(shí),一致,合意
n. [生理]交感

聯(lián)想記憶
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 口譯常用句型200例(5) 2010-09-01
  • 口譯常用句型200例(6) 2010-09-02
  • 口譯常用句型200例(7) 2010-09-03
  • 口譯常用句型200例(8) 2010-09-06
  • 口譯常用句型200例(9) 2010-09-07
  • 關(guān)鍵字:

    發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

      最新文章

      可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 电影《睡在我上铺的兄弟》简介| 权欲| 《窃她》短剧全集| 梦的衣裳| 加勒比海盗 电影| 玛丽·杜布瓦| 玫瑰的故事在线看| 命运航班| 歌曲《国家》歌词| 神雕侠侣电影| 后位子宫怎么样容易怀孕| 黄造时曹查理隔世情电影| 林祖辉| 八下数学练习册答案| 欧美动作大片| 芳飞| 湖南金鹰卡通节目表| 从亘古到永远| 3片| 小崔会客| 玫瑰情人| 电影白上之黑| 又见阿郎电视剧免费观看| 韩世雅演的电影有哪些| 永远的紫荆花简谱| 刑道荣| 仲村美宇| 杨功个人资料介绍| 礼运节选高中原文| 吃大米饭是增肥还是减肥| 腾格尔演的喜剧电影| 美国伦理片禁忌| 日本女人洗澡| 座头市 电影| 神迹电影| 《诱惑》电影| 洞房电影| 婚后三十年电视剧剧情介绍| 一千零一夜之梦中人| 亚洲成a人片在线观看| a面b面|