要翻促進發(fā)展,一律promote development;要翻許多,通通many。諸如此類的詞匯,被筆者稱之為“濫詞”,即被用到泛濫的詞匯。
如果是追求反應(yīng)速度和效率的口譯部分,這樣的譯文當然沒有問題。可是在時間充裕的筆譯部分,這樣的簡單詞匯無疑會令譯文質(zhì)量打上折扣。至少,無法讓閱卷人眼前一亮,難獲高分。
出于對以上問題的考慮,筆者通過在新東方多年的口譯教研經(jīng)歷,總結(jié)了中高級口譯考試漢英翻譯題中出現(xiàn)頻率最高的30個常用單詞/詞組的替換方案,以期幫助同學(xué)在短時間內(nèi)積累一定的亮點詞匯。
需要提醒同學(xué)們注意的有兩點。一是各個亮點詞匯絕不是被替換詞的同義詞,不可胡亂使用,其具體用法請自行查閱詞典。如waste的替換詞中,squander是動詞,luxurious是形容詞,用法完全不同。
二是建議同學(xué)在此基礎(chǔ)上繼續(xù)自行積累,多多益善,方能在考場上厚積薄發(fā)。
(1)give給,提供
offer,supply,provide,furnish ,distribute,allocate
(2)get得到
receive/accept,gain,acquire,obtain,attain,earn
(3)many/much/a lot of/lots of許多
a large number of,a multitude of,plenty of
an enormous amount/huge amounts of,a great/good deal of
(4)poor貧窮的
poverty-stricken,destitute,impoverished
(5)rich富有的
wealthy,well off,affluent,prosperous
(6)certainly一定
inevitable,unavoidable,be doomed to,be bound to
(7)all所有,全部
universal,widespread,prevalent,whole,entire
(8)enough足夠
ample,sufficient,adequate
(9)show顯示,展現(xiàn)
indicate,demonstrate,illustrate,suggest,display,showcase
(10)risk/danger危險
hazard,peril,jeopardize,endanger,menace
(11)way方法,辦法,手段
measure,method,means,approach
(12)catch,attractive吸引,有吸引力的
obsess,immerse,fascinate,enchant
charming,inviting,alluring,appealing
(13)harm/damage破壞(的),有害(的)
destructive,devastating,detrimental,undermine
(14)useful/helpful有用的
effective,practical,valuable,invaluable,conducive
(15)great/wonderful偉大的
incredible,amazing,sublime,extraordinary,magnificent,glorious