日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 漢英口譯實踐 > 正文

高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(10)

來源:互聯網 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

6. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."

[參考譯文] Nancy Dubler,Montehore醫療中心的主任,認為這一原則將會保護這樣一些醫生,他們到目前為止還強烈堅持他們不能夠給病人足量的鎮痛劑來控制他們的疼痛,如果這么做會加速他們的死亡的話。

7. On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted--suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.

[參考譯文] 在另一個層面上,很多醫療界的人承認,關于醫生幫助下的自殺的討論部分是因為病人的絕望情緒,對他們來說,現代醫學已經延長了死亡的身體痛苦。

8. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end--of--life care.

[參考譯文] 它把對疼痛的治療不足和盲目積極使用"有可能延長死亡時間甚至讓死亡過程蒙羞的無效并且強迫性的醫療手段"視為生命臨終醫護的兩個問題。

9. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new.

[參考譯文] 換句話說,在媒介機構的新聞采編室文化中存在著--套約定俗成的寫作模式,為新聞報道提供了主干框架以及可直接套用的敘述結構。若沒有這些,新聞內容就會一團混亂,讓人摸不著頭腦。

10. If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.

[參考譯文] 如果新聞界真的注意到了問題的關鍵,它就應該進一步開放其多樣化項目,這個項目現在還只單純考慮招收不同種族和性別的員工,而進一步尋找那些世界觀、價值觀、教育水平和社會階層大相徑庭的各種記者。

重點單詞   查看全部解釋    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人費解的 動詞confuse的現

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 憲法的,合乎憲法的,體質的,組成的 n. 散步

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 絕望,失望
vi. 失望

聯想記憶
disregard [.disri'gɑ:d]

想一想再看

n. 不理會,漠視
vt. 忽視,不顧

 
supervision [.sju:pə'viʒən]

想一想再看

n. 監督,管理

 
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 進口,進口商品,意義
v. 進口,輸入

聯想記憶
hasten ['heisn]

想一想再看

v. 催促,趕快,急忙

聯想記憶
irrelevant [i'relivənt]

想一想再看

adj. 不恰當的,無關系的,不相干的

聯想記憶
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨脹,通貨膨脹

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(9)

      第9篇 全面合作我們雙方已一致同意建立面向21世紀的睦鄰互信伙伴關系。為了實現這個目標,我愿在這里提出以下幾點意見:ur two sides have agreed to establish a good-neighborly partnership of mutual trust ori

      2010-08-03 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(9)

      1. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by nati

      2010-08-03 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(10)

      1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals ...

      2010-08-04 編輯:sunny 標簽:

    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(11)

      第11篇 旅游與報價中國國際旅行社為各位安排了富有中國民族文化特色的有趣的旅游線路。各位將要游覽舉世聞名的景點和名勝,參觀雄偉的古建筑群,觀賞珍貴的中國文物。你們還將有機會欣賞中國戲劇和雜技表演,賠償純

      2010-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句匯總

      口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句匯總· 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(1) ·高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(2) · 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(3) · 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(4) · 高級口譯翻譯漢英口譯

      2010-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 米娅华希科沃斯卡| 印章抠图| 篮球场平面图| 郭麒麟个人资料简介| 影库影片| 侠侣探案| 洛城僵尸| 英语书七年级下册单词表| 马维| 通天长老 电影| 杨紫和肖战演的电视剧是什么 | 被主人调教| 成人在线播放网站| 今年过年时间| 深夜福利在线| 江苏体育频道直播| 雾里简谱| a级免费电影| 老阿姨电视剧免费观看| 小镇姑娘电影高清观看| 两小无猜电影| 一点歌词完整版| 绝望的主妇第八季| 杨子姗赵又廷演的电影叫什么| 浙江卫视奔跑吧官网| 好看的港剧| 电视剧狂飙演员名单| 大学英语精读3第三版全书答案| 爱 死亡和机器人| 100张照片| 江苏卫视节目预告| frank sinatra| 贝利亚头像权威| 网络胜利组| 圆的认识评课| 老司机avhd101高清| 太太的情人电影| 姐妹微电影| 大森南朋| 巴霍巴利王:开端 2015 帕拉巴斯| 黄姓的研究报告怎么写|