1. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.
[參考譯文] 這樣一來總的結果便是業余愛好者想在專業地質學期刊…卜發表文章就更難了,而被廣泛使用的論文評審推薦制度又進一步強化了這一結果,該種制度先是出現在19世紀的國家級刊物上,后又在20世紀被幾家地方級地質學刊物所使用。
2. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
[參考譯文] 一個頗為相似的分化過程已經導致專業的地質學家走到一起組成一到兩個全國性的專科學術社團,而業余地質愛好者們傾向于要么仍留在地方社團,要么也以另一種方式組成全國性機構。
3. Sad to say, this project has turned out to be mostly low--level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head--scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
[參考譯文] 遺憾地講,這次新聞機構可信度調查計劃結果只獲得了一些十分低層次的發現,比如新聞報道中的事實錯誤,拼寫或語法錯誤(和這些低層次發現)交織在一起的還有許多令人撓頭的困惑,譬如讀者到底想讀些什么。
4. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
[參考譯文] 我認為巨大的并購浪潮背后的最重要的推動力同時也就是促成全球化進程的那方基石:即降低交通運輸成本,逐漸減少貿易投資壁壘,以及大幅度拓展市場,這些都要求更大規模的經營管理以滿足消費者需求。
5. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."
[參考譯文] 一次側面的不光明磊落的攻擊傷害了我的自尊,阻礙了我事業的發展,使我不得不拋棄了那份引人注目的工作,盡管表面上我還要以一個蒙受屈辱的政府部長的姿態,通過聲稱"我只不過是想多和家人呆在一起" 來掩蓋我的退出。