According to the cartoon,various kinds of promises are often seen in advertisements,department stores and even public services.
漫畫顯示,各式各樣的承諾經常出現在廣告、商店甚至公眾服務中間。
Even a hen has learned how to promise.
以致一只母雞也學會了如何承諾。
It is clear that the hen is deliberately mystifying those who are interested in the eggs she lays.
很明顯,這只雞正在有意迷惑那些對它所產的雞蛋感興趣的人們。
In our society, many enterprises try to fool consumers in much the same way that the hen does.
在我們的社會中,很多企業也合這只雞一樣以同樣的方式試圖欺騙消費者。
In the first place, shop-owners and company managers in mounting numbers make use of promises and attempt to induce consumers to purchase their goods or services.
首先,越來越多的店主和公司經理們試圖利用承諾引誘消費者購買其產品或服務。
In the second place,
其次,
battles of false promise-making become increasingly severe in the commercial welfare,
虛假承諾的戰役在商業福利中日趨激烈。
causing great harm to the society.
給社會帶來嚴重危害。
As far as I am concerned,
在我看來,
all we should lay more emphasis on is what we do and how we can virtually improve the level of service.
我們所應重視的是做什么和如何真正提高服務水平。
As the old saying goes,"good wine needs no bush."
正如諺語所講:“酒香不怕巷子深”,
Only in this way can we make people satisfied with what we do.
只有這樣才能使人們對我們的行為滿意。