解析:
71)There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
結構分析:
主句There // will be // 并列結構1 television chat shows / 后置定語hosted by robots, // 并列結構2 and cars / 后置定語 with pollution monitors // 定語從句that // will disable // them // 時間(條件)狀語從句when // they // offend.
詞義推敲:
there will be 將來會有,到時會有
television chat shows hosted by robots 由機器人主持的電視談話/聊天節目.
chat shows:訪談節目
host:to act as host at (an event) or to (a person) 主持、主辦(活動);招待
cars with pollution monitors 裝有污染監控器的汽車
that will disable them:監控器就會使其(汽車)停駛
disable them 使汽車失靈/停止運行/無法前進/不能開動/癱瘓/將阻止汽車開動
offend (汽車)污染超標/違規
參考譯文:
屆時,將出現由機器人主持的電視談話節目以及裝有污染監控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(違規),監控器就會使其停駛。
得分重點:
并列結構,定語從句,時間狀語從句
72) Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.
結構分析:
并列結構1 Children // will play with // dolls / 后置定語equipped with / personality chips, // 并列結構2 computers / 后置定語with in-built personalities // 被動結構will be regarded并列結構11as // workmates // 并列結構22 rather than 省略結構(as)tools, // 并列結構3 relaxation // will be // in front of / smell-television, // 并列結構4 and // digital age // will have arrived.
詞義推敲:
doll:洋娃娃,玩具娃娃
equip with:裝備
personality chip:個性芯片
personality:distinctive qualities of a person, especially those distinguishing personal characteristics that make one socially appealing 人品個人獨特的品質,特別是那些有區別性的、使某人具有社交魅力的個人性格
chip:an integrated circuit 集成電路
computers with in-built personalities 個性內置的計算機
be regarded as 被當作
workmate 同事
rather than 而不是
smell television 氣味電視機
digital age 數字(化)時代
參考譯文:
孩子們將會與裝有個性芯片的玩具娃娃玩耍/裝有集成電路塊的有個人性格的玩偶玩,具有內置個性的計算機/內部裝有人格化芯片的電腦將被視為工作伙伴而不是工具,人們將會在氣味電視機前休閑/放松/休息/消遣/娛樂,屆時數字化時代就來到了。
得分重點:
并列結構,被動結構,省略結構,比較結構rather than
73)Pearson has pieced together to work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
結構分析:
主句Pearson // has pieced together // 多重定語the work of / hundreds of / researchers / around the world, // 結果狀語to produce // 多重定語a unique millennium technology calendar // 定語從句that // gives // the latest dates // 定語從句when // we // can expect // hundreds of / key breakthroughs and discoveries // to take place.
詞義推敲:
Pearson 皮爾森(音譯)
pieced together 匯集;綜合
the work of / hundreds of / researchers / around the world:多重后置定語——后浪推前浪,可以翻譯為:(世界各地/全世界/來自全世界)數百位研究人員的成果
to produce (結果)編制(出了)
a unique millennium technology calendar 一個獨特的技術千年歷
the latest dates 最遲的日期
latest:最新的
when:by which,到這些日期
key breakthroughs 重大突破,關鍵性突破
key:重要的,關鍵的
breakthrough:突破,成就
參考譯文:
皮爾森(匯集/收集/綜合/拼集)(世界各地/全世界/來自全世界)數百位研究人員的成果,(結果)編制了一個(獨特/獨一無二/唯一)的(技術千年歷/千年技術日歷),它列出了人們有望看到數百項重大突破和發現的(最遲/最近)日期。
得分重點:
定語從句,多重定語結構
74)But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: “It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century."
結構分析:
狀語結構But // 主語that, // 插入結構Pearson // points out, // 謂語is only // 多重定語the start of / man-machine integration: // 直接引語 “引語的主句It // will be // 多重定語the beginning of / the long process of / integration // 定語從句that // will ultimately lead to // a fully electronic human // 時間狀語before // the end of / the next century.”
詞義推敲:
that指代上文a breakthrough 突破,
the start of man-machine integration 人機一體化的開始 = computer-human links
integrate:結合,一體化
the beginning of the long process of integration:多重后置定語——后浪推前浪,可以翻譯為:人機一體化漫長之路的第一步 / 長期的綜合過程的開始 / 漫長的集成歷程的開始 / 整體化長久過程的開端
ultimately:最終
lead to 引起出現,導致產生
a fully electronic human 完全電子化的仿真人,完全的電子人
before the end of the next century 在下世紀末之前
參考譯文:
但是皮爾森指出,這個突破僅僅是(人機一體化/人機綜合/人機集成/人和機器結合/人和機器結合為一體/人機集成技術)的(一個)(開始/起點/開端):“它(將是人機一體化漫長之路的第一步/將成為長期的綜合過程的開始/將成為漫長的集成歷程的開始/將成為整體化長久過程的開端),(最終會使人們在下世紀末之前就研制出完全電子化的仿真人/人機一體化將在下個世紀末之前導致完完全全的電子人地出現)。”
得分重點:
插入結構,定語從句
75)And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder--kitchen rage.
結構分析:
主句And // home appliances // will also become // so smart / 狀語從句that // controlling and operating them // will result in // 多重定語the breakout of / a new psychological disorder / - kitchen rage.
詞義推敲:
home appliances 家用電器
smart 聰明,智能化
them:指代home appliances,譯作“它們”。
result in:導致,出現
the breakout of / a new psychological disorder:(引發/出現/發作/發生/爆發)一種新的(心理疾病/心理混亂/心理不正常/心理失衡/心理紊亂/心理錯亂)
breakout 爆發
psychological disorder 心理混亂(失調)
kitchen rage 廚房狂燥癥,廚房憤怒,廚房生氣
rage:furious intensity, as of a storm or disease 狂暴,猖獗猛烈的力度,用于風暴或疾病
參考譯文:
而家用電器將會變得如此智能化,以至于控制和操作它們會(引發/出現/發作/發生/爆發)一種新的心理疾病/心理混亂/心理不正常/心理失衡/心理紊亂/心理錯亂的爆發——廚房狂燥癥。
得分重點:
狀語從句,多重定語結構