日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)翻譯 > 考研英語(yǔ)翻譯輔導(dǎo) > 正文

2014年考研英語(yǔ)翻譯 難在長(zhǎng)句多結(jié)構(gòu)復(fù)雜

編輯:Aimee ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

從歷年考生答題的情況看,英譯漢部分得分幾乎每年都是3-4分。英譯漢之所以難,究其原因是英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的差異太大。既有語(yǔ)言表達(dá)方式方面的不同,又有思維邏輯以及文化習(xí)俗等方面的不同。這些都造成了理解和表達(dá)上的重重困難。英譯漢的難點(diǎn)在試題中主要反映在以下幾個(gè)方面:
1.依賴上下文理解單詞和句子。
英語(yǔ)詞匯一個(gè)詞語(yǔ)有很多的詞性以及一個(gè)詞語(yǔ)有很多的意思。因此,詞義對(duì)上下文的依賴性。因此考生必須十分謹(jǐn)慎,對(duì)原文的詞義做深入細(xì)致的分析,根據(jù)語(yǔ)境確定詞性和詞義。
舉個(gè)例子:concern這個(gè)單詞既可以做名詞也可以做動(dòng)詞。這就要根據(jù)語(yǔ)境去判斷。
2.抽象名詞偏多
抽象名詞是表達(dá)抽象概念的名詞,它的翻譯是非常復(fù)雜的問(wèn)題,需要上下文來(lái)確定其漢語(yǔ)意思。翻譯時(shí),我們遵循的原則就是把抽象名詞轉(zhuǎn)化成具體名詞。有時(shí)要增詞翻譯或者改換說(shuō)法。比如unemployment這類(lèi)抽象名詞。可以翻譯為“失業(yè)現(xiàn)象”。
3.后置定語(yǔ)長(zhǎng)
英語(yǔ)句子的中心詞很多受修飾語(yǔ)修飾,最常見(jiàn)的是定語(yǔ)。前置定語(yǔ)一般是由單詞充當(dāng),較為簡(jiǎn)單,考生也易掌握。而后置定語(yǔ)則有短語(yǔ)或句子充當(dāng)。由于后置定語(yǔ)在漢語(yǔ)中是沒(méi)有的,所以稱(chēng)為了英譯漢的又一大考點(diǎn)。
4.長(zhǎng)難句多
英譯漢試題的劃線部分共約150詞,平均一句30詞,且結(jié)構(gòu)復(fù)雜,內(nèi)容抽象,都是典型的長(zhǎng)難句。英語(yǔ)長(zhǎng)句主要長(zhǎng)在修飾成分上,這些修飾成分可能是詞、短語(yǔ)或從句。從句套從句。希望廣大考生注意。
近些年,考研英語(yǔ)中翻譯的考查更側(cè)重于考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。近些年,考研英語(yǔ)中翻譯的考查更側(cè)重于考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,按照考研英語(yǔ)大綱的要求,考生需要準(zhǔn)確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料。
句子結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)大廈的支柱,學(xué)會(huì)分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語(yǔ)的必要前提。英文是一種結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男魏闲哉Z(yǔ)言,大部分的英文正式材料基本上是用復(fù)雜長(zhǎng)句寫(xiě)成的。語(yǔ)法在平時(shí)的復(fù)習(xí)中,也是基礎(chǔ)。語(yǔ)法的掌握是為分析句子,從而對(duì)原句結(jié)構(gòu)進(jìn)行精確的拆分服務(wù)的。熟練的掌握語(yǔ)法,是準(zhǔn)確的翻譯句子的前提之一。意群的整體翻譯必須掌握重要語(yǔ)法得分點(diǎn)的翻譯規(guī)律和技巧。眾語(yǔ)法中,考生應(yīng)該重視定語(yǔ)和定語(yǔ)從句,以及定語(yǔ)從句中限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句的位置處理、分詞和介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)的翻譯、狀語(yǔ)的翻譯定位和順序、名詞性從句的翻譯。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、虛擬語(yǔ)氣和倒裝結(jié)構(gòu)的翻譯為關(guān)鍵得分點(diǎn)。同時(shí),能夠正確處理否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)的譯文句式選擇。
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過(guò)大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),許多單詞看起來(lái)都很面熟,但事實(shí)上離真正掌握和熟練運(yùn)用的差距還很大。因此,雖然說(shuō)心里明白,其實(shí)只是認(rèn)識(shí)英文,并沒(méi)有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時(shí)缺乏翻譯練習(xí)和實(shí)踐,缺乏對(duì)英漢兩種語(yǔ)言差異性的認(rèn)識(shí),往往“只見(jiàn)英文不見(jiàn)中文”或者“只見(jiàn)中文不見(jiàn)英文”,缺乏必要的翻譯知識(shí)和技巧,所以就會(huì)有寫(xiě)不出來(lái)的感覺(jué)。建議這類(lèi)考生,認(rèn)真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),多注意英漢表達(dá)方式的差異,掌握一些英漢兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐練習(xí),以進(jìn)一步提高理解英文和表達(dá)譯文的能力。

?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 12月日历2024日历表| 妹妹扮演的角色| 婚后三十年电视剧剧情介绍| 姿metcn张筱雨人体1| 豪血寺一族2出招表| 恶行之外电影| 混的人头像| 首映式| 《流感》高清在线观看| 中国未来会黑人化吗| 色戒在线视频观看| 乡村女老师| 东方电视台节目表今日节目| 电影频道直播| 索溪峪的野阅读及答案| 熊竹英| 许良| 法证先锋2| 每周食品安全排查治理报告表| 女生被艹在线观看| 亚洲1区| 诺曼瑞杜斯| 学生基本情况分析| 房兵| 天云山传奇 电影| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 日本大片ppt免费ppt电影| 演员李崇霄的个人资料| 高清影视图库| 初三化学试卷| 潘霜霜惊艳写真照| 谭耀文演的电影| 斯科特阿金斯主演所有电影| 孕妇不能吃什么| 贝蒂的启蒙| 桂林山水甲天下是几年级的课文| 女同性恋视频网站| 白玉老虎| 菊次郎的夏天钢琴曲谱| 译制片《桥》| 双妻艳吏|