Recording 56
錄音56
You will hear a tourist information officer explaining local walks to visitors.
你將聽到一位旅游咨詢處的員工向游客解說當(dāng)?shù)夭叫新肪€。
First, you have some time to look at questions 11 to 15.
首先,你有些時(shí)間看看第十一題至第十五題。
Welcome to everyone here. I hope you enjoy your stay in our village and enjoy the local scenery.
歡迎到這兒游玩的各位游客。我希望你們享受在我們村莊度過的時(shí)光和當(dāng)?shù)氐拿谰啊?/div>
I'll tell you a bit about the forest and mountain tracks in a minute, but first, I'll just give you an idea of where everything is in the village.
我馬上會(huì)跟大家將軍愛你過這里的森林和山路,但首先我會(huì)講一下村莊里各地點(diǎn)分布。
So, we're here in the tourist information centre, and when you come out of the centre, you're on Willow Lane, just opposite the pond.
我們現(xiàn)在在游客咨詢中心,走出中心,就到了柳樹巷,就在池塘對(duì)面。
If you want to get to the supermarket for your supplies of food and water, go right-that's the quickest way.
如果你們想去超市買些食物和水,轉(zhuǎn)右,這是最短的路。
And then turn right at the top of Willow Lane, and it's the second building you come to, opposite the old railway station.
接著就要在柳樹巷盡頭轉(zhuǎn)右,第二棟建筑物就是,就在舊火車站對(duì)面。
If you're planning on doing some serious climbing and you need some equipment, we do have an excellent climbing supplies store, just five minutes' walk away.
如果你們打算做些真正意義上的爬山運(yùn)動(dòng),需要些設(shè)備,我們這兒就有個(gè)很好的登山用品店,走五分鐘就到了。
Turn left once you're outside the tourist information centre.
走出游客咨詢中心后,轉(zhuǎn)左,
Take Willow Lane all the way to Pine Street-you want to go left along here-then keep walking and go up Mountain Road on your right until you come to the next turning on the left.
沿著柳樹巷一直走到松樹街,然后沿著左邊走,
Head down there, and you'll come to the climbing supplies store.
一直走到右手邊的山峰路,直到下一個(gè)左手邊的拐角處。轉(zhuǎn)彎后一直走,你就到了登山用品店。
If you get to the small building that sells ski passes, you'll know you've gone too far.
如果你走到那家售賣滑雪通行證的小型建筑,你們就該意識(shí)到走過頭了。
You also need to head to Pine Street for the museum. It's small but well worth a visit if you're interested in the history of the village and the old gold mining industry.
想去博物館,你們也得往松樹街走。博物館很小,但假如你們對(duì)村長(zhǎng)歷史和古老的掘金業(yè)很感興趣,博物館就很值得參觀。
So, when you reach Pine Street from here, you'll see the old railway line on the other side of the road.
到了松樹街后,你們就能看見,馬路另一邊是舊的鐵道線。
Turn left into Pine Street and keep going until you come to Mountain Road and just past here, the museum will be on your left, just behind the railway line.
轉(zhuǎn)左,進(jìn)入松樹街,然后一直走到山峰路,一走到盡頭就能看見博物館在你們的左手邊,就在鐵道線后。
Don't worry about crossing over the tracks. The trains stopped running through here in 1985.
不必因穿越軌道而不安,從1985年開始火車就不再經(jīng)過這兒了。
If you're planning on following one of the easier forest walks, you might like to hire a bicycle.
如果你們打算走一條最簡(jiǎn)單的森林路線,你們也許會(huì)想租輛自行車。
To get to the hire shop, again, you need to head to Pine Street.
要想去租車點(diǎn),同樣地,你們也要向松樹街走。
On the left-hand side of Pine Street, you'll see the Town Hall. Go down the little road that you come to just before it, and you'll find the bike hire shop just behind the hall.
在松樹街的左手邊,就是市政廳。沿著前面的小路一直走,你就會(huì)看見自行車租賃點(diǎn)就在市政廳后面。
They have a good range of bikes so I'm sure you'll find something that suits your needs.
租賃點(diǎn)有很多不同的自行車出租,我很肯定你們一定能找到想要的車。
Last but not least, if you're hungry after a long day's track, I can recommend our local cafe.
最后一點(diǎn)(但這一點(diǎn)也很重要),假如你們?cè)诮?jīng)歷了漫長(zhǎng)一日的旅行后覺得有些餓,我推薦去我們當(dāng)?shù)氐目Х葟d。
Again, when you leave the tourist information centre, turn right and follow Willow Lane until it joins Pine Street.
同樣地,當(dāng)你們離開旅客咨詢中心后,轉(zhuǎn)右,順著柳樹巷一直走到與松樹街兩街交界處。
And right opposite-on the far side of the railway tracks-is the cafe.
正對(duì)面就是咖啡廳,就在鐵道線較遠(yuǎn)的那一邊。
Before you hear the rest of the conversation, you will have some time to look at the questions 16 to 20.
在聽取剩下的對(duì)話內(nèi)容以前,你有些時(shí)間看看第十六題至第二十題。