Now listen and answer questions 16 to 20.
現(xiàn)在聽(tīng)取錄音,回答第十六題至第二十題。
So I'd just like to go through who's doing what when the guests arrive and I think we'll make a few changes from the last party held here.
我會(huì)講一遍客人到場(chǎng)后大家的分工,而且我認(rèn)為我們會(huì)對(duì)上次派對(duì)的分工做些微調(diào)。
If I remember correctly, it was Olaf who coordinated the task of providing the guests with drinks, or was it Ahmed? Um, I'm not sure, but Gary asked to do it this time, so that will be his job.
如果我沒(méi)有記錯(cuò),上次是奧拉夫協(xié)調(diào)了為客人提供飲品的工作,還是艾哈邁德?我不確定,但蓋里提出要做這項(xiàng)工作,所以這次他來(lái)負(fù)責(zé)。
There's been no decision yet on what the drinks are going to be but I hope they decide soon in case we need to order something special.
至于為顧客提供的是什么飲品,還沒(méi)有決定,但我希望他們?cè)琰c(diǎn)定下來(lái),以防要預(yù)定一些特殊的飲品。
Now, for receiving the guests' coats and hats, it's important we have someone experienced doing this as we don't want guests losing their belongings.
至于替客人放好外套和帽子,我們必須讓有經(jīng)驗(yàn)的人來(lái)負(fù)責(zé),因?yàn)槲覀兛刹幌M腿藗兣獊G了私人物品。
And Monica, last time this was your responsibility. Susan, I know you wanted to do this but as the numbers are quite high for this event, I won't make a change here.
莫妮卡,上次是你負(fù)責(zé)的。蘇珊,我知道這次你想負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作,但由于人數(shù)非常多,所以我不會(huì)做出調(diào)整。
Right, now last time there was some confusion as to where guests were supposed to go once they had deposited their things and we had guests roaming around the whole hotel.
上一次客人們有些困惑,不知道在存放好個(gè)人物品后該去哪里,發(fā)生了客人們?cè)谡g酒店里四處走動(dòng)的情況。
So, Ahmed and Olaf, I believe you discussed the problems with Susan and thought she would be good at guiding guests after they had arrived, and I'm fine with that.
所以,艾哈邁德和奧拉夫,我想你們已經(jīng)和蘇珊討論過(guò)這個(gè)問(wèn)題了,也認(rèn)為她能做好引導(dǎo)到場(chǎng)客人的工作,我對(duì)此沒(méi)有意見(jiàn)。
Right, and now for some general instructions: once the guests have arrived, they will be in and around the lounge area and then at around 8:30 we need to get them to move to the restaurant for their meal.
下面說(shuō)一些總體的注意事項(xiàng):一旦有客人到場(chǎng),他們會(huì)在休息區(qū)里面或附近活動(dòng),接著到8:30,我們就要把他們帶到餐廳用餐。
This often proves difficult and can take a long time, so I will ring a bell so that everyone knows it's time to eat! Hopefully this will speed things up a bit.
通常來(lái)說(shuō),這是很困難的,可能會(huì)耗上很長(zhǎng)一段時(shí)間,所以我屆時(shí)會(huì)響起鈴聲,讓大家知道到用餐時(shí)間了!但愿這能加快進(jìn)程。
Also for this event there'll be a seating plan, so the guests won't be able to decide for themselves where to sit - they'll have to sit according to the plan.
這次活動(dòng)有座位分布表,所以客人們不能自己選擇座位——他們得根據(jù)分布表來(lái)就座。
There'll be a plan on each table and I've been thinking about where to put the master plan so everyone can view it before they enter the restaurant.
每張桌子上都會(huì)有分布表,我也在想該把總分布表放在哪里,好讓每個(gè)人在進(jìn)餐廳前能看看。
As they'll be spending quite a while in the lounge, I've decided to also put a plan there. This should speed up the start of the meal.
既然他們會(huì)在休息區(qū)逗留好一段時(shí)間,我決定在那兒也放一份分布表,這應(yīng)該能讓用餐提前一些時(shí)間開(kāi)始。
Once the meal starts, you'll all be very busy waiting on the tables and I'm sure I don't need to tell you to be good-humoured and polite to all the guests.
一旦客人開(kāi)始用餐,你們將因招待客人用餐而忙的不可開(kāi)交。我想,我也不用告訴你們得保持好脾氣,禮貌待客了吧。
The organiser of the event will be saying a few words and so will two of his colleagues.
活動(dòng)組織者和他的兩位同事都將會(huì)發(fā)言。
So when the speeches, all activity must stop in the restaurant so that the three people giving them can be heard.
所以發(fā)言開(kāi)始后,餐廳內(nèi)其余所有活動(dòng)都要停下,大家才能聽(tīng)見(jiàn)那三位演講者說(shuō)話。
This shouldn't take long and it should be towards the end of the meal. After that, the guests will move back to the lounge for the entertainment.
這應(yīng)該不會(huì)花太長(zhǎng)時(shí)間,而且應(yīng)該會(huì)在餐宴尾聲舉行。在此之后,客人們會(huì)回到休息區(qū),等待娛樂(lè)活動(dòng)。
So, I think that's it. Any questions? Come and see me later.
我想,這就是所有事情了。有問(wèn)題的話,晚些時(shí)候來(lái)找我。
That is the end of section 2, you now have half a minute to check your answers.
第二部分結(jié)束,你現(xiàn)在有半分鐘時(shí)間檢查答案。