That brief outline takes us to the beginning of the twentieth century, and noww we'll turn to housing.
這些描述帶我們來到了20世紀初,現在讓我們看看住房情況。
At the beginning of the century, living conditions for the majority of working people in East London were very basic indeed.
在這個世紀初,東倫敦的大多數工人的居住條件都非常簡單。
Houses were crowded closely togerther and usually very badly built, because there was no regulation.
房子都擠在一起,通常房屋的質量很差,因為當時沒有相關的管理規定。
But the poor and needy were attracted by the possibility of work, and they had to be housed.
但是那些貧困和生活艱難的人被這里的工作機會吸引而來,而且他們也需要有地方住。
It was the availability, rather than the condition, of the housing that was the major concern for tenants and landlords alike.
對房東及房客來說,最重要的問題是有沒有房子住,而不是房子的條件如何。
Few houses had electricity at this time, so other sources of power were used, like coal for the fires which heated nerhaps just one room.
那時很少有房子能用上電,因此人們開始利用其他能源,例如用煤點火,但那也只能為一個房間供暖。
Of course, the smoke from these contributed a great deal to the air polltion for which London used to be famous.
當然,倫敦也因為這些煙霧造成的空氣污染而聞名。
A tiny, damp, unhealthy house like this might well bbe occupied by two full families, possibly including several children, grandparents, aunts and uncles.
這樣一個狹窄、潮濕、不宜健康的房子也許會住著兩大家子人,可能包括幾個孩子,祖父母,姑媽和叔叔。
Now, before I go on to health implications of this way of life, I'll say something about food and nutrition.
現在,在我談論這種生活方式對健康的影響之前,我先講講食物和營養的問題。