Regulations of the PRC Concerning Resident Identity Cards
中華人民共和國居民身份證條例
Article 1. These Regulations are formulated in order to prove the identity of residents, facilitate citizens' social activities, maintain public order and guarantee citizens lawful rights and interests.
第一條 為了證明居民身份,便利公民進行社會活動,維護社會秩序,保障公民的合法權益,制定本條例。
Article 2. Chinese citizens who have reached the age of 16 and who reside in the People's Republic of China shall obtain by application a resident identity card of the People's Republic of China in accordance with the provisions of these Regulations.
第二條 居住在中華人民共和國境內的年滿十六周歲的中國公民應當依照本條例的規定,申請領取中華人民共和國居民身份證。
Soldiers of the People's Liberation Army and members of the People's Armed Police Force who are in active service shall dispense with resident identity cards; instead they shall have servicemen's identity cards or armed policemen's identity cards issued to them respectively by the Central Military Commission of the People's Republic of China and the General Headquarters of the Chinese People's Armed Police Force.
正在服現役的人民解放軍軍人、人民武裝警察,不領取居民身份證,由中華人民共和國中央軍事委員會和中國人民武裝警察部隊總部頒發軍人和武裝警察身份證件。
Article 3. The items to be registered in a resident identity card shall include name, sex, nationality, birth date and address.
第三條 居民身份證登記項目包括姓名、性別、民族、出生日期、住址。
These items shall be registered in the standard language used throughout the country.
居民身份證登記項目使用全國通用的文字填寫。
In a national autonomous area, the organ exercising autonomy may decide to use at the same time the language of the minority nationality concerned or to choose one of the languages commonly used in the area, depending on the specific local condition.
民族自治地方的自治機關根據本地區的實際情況,可以決定同時使用本民族的文字或者選用一種當地通用的民族文字。
Article 4. There are three different terms of validity of resident identity cards: 10 years, 20 years and an indefinite number of years. Those in the 16 to 25 age bracket shall be issued resident identity cards valid for 10 years; those in the 26 to 45 age bracket shall be issued resident identity cards valid for 20 years; and those who are over 46 shall be issued resident identity cards valid indefinitely.
第四條 居民身份證的有效期限分為十年、二十年、長期三種。十六周歲至二十五周歲的,發給有效期十年的居民身份證;二十六周歲至四十五周歲的,發給有效期二十年的居民身份證;四十六周歲以上的,發給長期有效的居民身份證。
Article 5. Public security organs shall be responsible for the printing, issuance and control of resident identity cards.
第五條 居民身份證由公安機關統一印制、頒發和管理。