The smell of a rich dessert can make your mouthwater. But can an extra helping of its smell help you eat less?
豐富的餐后甜點(diǎn)讓你流口水,不過它的味道能有額外的作用,幫助你減少食欲嗎?
To find out, researchers enlisted 10 adults, lots of vanilla custard and zero spoons—because the custard was squeezed directly into each subject's mouth, in amounts the subject controlled. With each taste, subjects also got a blast of the custard aroma puffed into the back part of their nose.
為了探究這個問題,研究者們找來了10個成人、許多香草蛋奶糊和空調(diào)羹——因?yàn)榈澳毯潜恢苯訑D進(jìn)每個參與者的嘴里,數(shù)量由他們自己控制。每一種味道都嘗試了一下,蛋奶糊芳香氣味也飄進(jìn)了他們的鼻子中。

And when subjects smelled a stronger custard aroma, they took smaller samples than when the scent was weaker or imperceptible. The findings are in the journal Flavour. [Rene de Wijk et al., "Food Aroma Affects Bite Size," link to come.]
當(dāng)參與者金額聞到一股強(qiáng)烈的蛋奶糊香味時,相比較氣味弱一點(diǎn)或者是幾乎聞不到氣味時,他們的食欲會小一點(diǎn)。研究結(jié)果刊登在香味雜志上(雷內(nèi)·德·韋克以及其他人得出了相關(guān)的結(jié)論,“食物的香味影會讓你每一口吃得更少。”)
Why the smaller portions? The stronger aroma might signal to the brain that the food is richer and higher in calories—thus more filling. But regardless of mechanism, the researchers suggest that making food more aromatic might induce people to take smaller mouthfuls. And such smaller bites have been shown to help people feel fuller faster and eat less overall.
為什么每一口吃得更少呢呢?香味更強(qiáng)烈的食物似乎在向大腦傳遞一個信號:這種食物更加油膩、更富于卡路里——因此吃一點(diǎn)點(diǎn)就有飽腹的感覺。盡管道理是這樣,研究者建議讓食品的香味更濃郁,來引導(dǎo)人們每一口少吃一點(diǎn)。每一口少吃一點(diǎn)就可以幫助人們在更短的時間內(nèi)產(chǎn)生飽腹感,整體的食量也就變小了。
A whiff of a madeleine prompted Proust to remember an entire life. But many people would be grateful if it just helped them lose a few pounds.
瑪?shù)铝盏案獾募?xì)微香味讓普魯斯特印象深刻,這種感覺保持了一生。但是如果這種方法真的能幫助人減肥的話,許多人或許會因此感恩。