In the still, dark world in which I lived there was no sentiment of tenderness.
在我的那個寂靜而又黑暗的世界里,根本就不會有溫柔和同情。
I felt my teacher sweep the fragments to one side of the hearth. Then she brought me my hat, and I knew I was going out.
莎莉文小姐把可憐的洋娃娃的碎布掃到爐子邊。然后把我的帽子遞給我,我知道又可以到外面去了。
We walked to the well-house. My teacher placed my hand under the water spout. As the cool stream poured over one hand she spelled into the other the word water.
我們沿著小路散步到井房。我的老師把我的一只手放在噴水口下,一股清涼的水在我手上流過,她在我的另一只手上拼寫“WATER”這個單詞。
Suddenly, the mystery of language was revealed to me. I knew then that w-a-t-e-r meant the wonderful cool something that was flowing over my hand.
突然間,我恍然大悟。我知道了“w-a-t-e-r”這個詞就是正在我手上流過的這種清涼而奇妙的東西。
That living word awakened my soul, gave it hope, set it free!
水喚醒了我的靈魂,并給予我希望、快樂和自由。
I left the well-house eager to learn. Everything had a name, and each name gave birth to a new thought.
井房的經歷使我求知的欲望油然而生。啊!原來宇宙萬物都各有名稱,每個名稱都能啟發新的思想。
On entering the house I remembered the doll I had broken. My eyes filled with tears and, for the first time, I felt regret and sorrow.
回到屋里,我想起了那個被我摔碎的洋娃娃。我兩眼浸滿了淚水,這是生平第一次。
I learned a great many new words that day.
那一天,我學會了不少詞。
I do not remember what they all were; but I do know that mother, father, sister, teacher were among them—words that were to make the world blossom for me.
記不清都是什么了,但是我還記得媽媽(MOTHER),爸爸(FATHER),姐妹(SISTER),老師(TEACHER)這些詞—這些詞使整個世界在我面前變得花團錦簇。
It would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my bed at the end of the eventful day and, for the first time, longed for a new day to come.
記得那個美好的夜晚,我獨自躺在床上,心中充滿了喜悅,企盼著新的一天快些來到。世界上還有比我更幸福的孩子嗎?