Imperial tombs
皇陵
The Ming and Qing Imperial Tombs are among the most extraordinary cultural remains to be found anywhere.
明清皇家陵寢是世界上最令人贊嘆的文化遺產之一。
These world-famous sites are equal to the pyramids in Egypt.
這些舉世聞名的歷史遺址可以和埃及的金字塔相媲美。
Any visitor to China should try to include the Ming and Qing Tombs as part of his or her tour.
任何到中國來的游客都應該試著把明清皇陵作為自己旅行的一部分。
The Ming Imperial Tombs
明朝皇陵
Most of the Ming Tombs can be found 50 kilometres north-west of Beijing in a place called Shisanling, which means 'thirteen tombs' in Chinese.
大多數明朝皇陵位于北京西北50公里處一個叫十三陵的地方,在漢語里的意思是“十三座陵墓”。
Thirteen emperors of the Ming Dynasty (AD 1368-1644) are buried here, along with their wives and other members of the royal family.
明朝(公元1368年-1644年)十三位皇帝及其皇后和其他皇室成員被葬于此。
Of the thirteen tombs, only Changling, Dingling and Zhaoling are open to the public.
在這十三座陵墓中,只有長陵、定陵和昭陵對公眾開放。
Along the Sacred Way, which leads to the tombs, you can see huge stone status of twenty-four animals and twelve officials.
沿著通往陵墓的神道,你可以看到24種動物和12位官員的巨大石像。
Some of the pine trees which line the Sacred Way were planted during the Ming Dynasty.
神道兩旁還栽種著一些明朝時期種植的松樹。
At the upper end of the Sacred Way is Changling, the largest of the Ming Tombs.
神道的上方盡頭就是長陵,明朝皇陵中最大的一座。
Changling is considered by many as the best preserved of the thirteen tombs.
許多人認為長陵是這十三座陵墓中保存最完好的一座。
It is at the heart of Shisanling, with the other tombs placed on either side of it.
它是十三陵的中心,其它陵墓排列在它的兩邊。
It was built to resemble a palace, containing a complex of buildings and courtyards.
像長陵被建成宮殿樣式,包括了許多建筑和庭院。
Adding to the extraordinary beauty of Changling is the Ling'en Palace, known for its simple design and painted ceiling.
靈恩殿增加了長陵的出眾的美麗,它以其簡潔的設計和天花板上的繪畫而著名。
Many of the decorations are made from a fragrant type of wood native to China and the floor is covered with 'gold' bricks.
許多木質裝飾物都由一種原產自中國的香木制成,地面由“金”磚鋪成。
Apart from Shisanling, the most famous Ming Tomb is Xiaoling, in Nanjing.
除了十三陵,最有名的明朝皇陵就是孝陵,在南京。
It contains the tomb of the first Ming emperor.
它包括明朝第一位皇帝的陵墓。
Approximately 100,000 soldiers and civilians worked from 1381 to 1405 on this tomb, which covers several dozen acres of land.
從1381年到1405年,大約有10萬名士兵和平民參與了這座占地幾十英畝的皇家陵寢的修建。
The beautiful architecture of this tomb had a great influence on the design of emperors' tombs in the five centuries that followed.
這種美麗建筑風格極大地影響著隨后五個世紀皇陵的設計。