However, it was in war that they found their greatest use.
然而,是在戰爭中,才發現了它們的最大用處。
During both World War Ⅰ and Ⅱ, pigeons were employed by armies to carry messages to and from the front lines, saving the lives of many soldiers and even helping win some important victories.
在兩次世界大戰中,軍隊就用鴿子與前線傳遞信息,挽救了很多士兵的生命,甚至還幫助贏得了某些重要的戰役。
How do pigeons find their way? Pigeons appear to have a compass inside them that tells them which way is north.
鴿子如何找到方向?鴿子體內似乎有一只羅盤,告訴它們何處是北。
How this compass works remains a mystery.
這是羅盤是如何工作的,至今還是個謎。
Of course, since a compass alone is not enough to find one's way, they also appear to use their sight and even their sense of smell to tell them which way they should go.
當然,只是一只羅盤還不足以找到方向,它們似乎也利用自己的視覺以及嗅覺來辨別應該飛的方向。
Unlike humans, they never get lost and can always find their way home.
不像人類,它們從不迷路,總是能夠找到回家的方向。