Eric set sail once again, this time with 25 ships, of which only 14 made it to Greenland.
埃里克再次啟航,這次有25只船隨航,而其中只有14只到達(dá)格陵蘭島。
Not long after Eric the Red had landed in Greenland, a man called Biarni set sail from Iceland in search of Eric's party.
埃里克·雷德登上格陵蘭島后不久,一個(gè)叫比阿尼的人就從冰島啟航尋找埃里克一行人。
Biarni was hoping to join his father who was with Eric,
比阿尼希望與跟隨埃里克的父親在一起。
but he was blown off course and found himself in an unknown land, from where he eventually reached Greenland.
但是他掉隊(duì)了,并發(fā)現(xiàn)自己在一個(gè)不知名的島上,從那之后,他最終到達(dá)了格陵蘭島。
In the year 1002, when Eric the Red's son Leif was planning a trip further west,
1002年,當(dāng)埃里克·雷德的兒子賴伊夫計(jì)劃去更遠(yuǎn)的西部航行時(shí),
Biarni was the man with whom Leif discussed his plans.
比阿尼正是賴伊夫與之討論計(jì)劃的人。
Leif followed Biarni's directions and sailed to what is believed to be the coast of present-day Canada.
賴伊夫在比阿尼的指引下,航行到(人們認(rèn)為是)現(xiàn)在的加拿大海岸。
He then sailed further south to an island which is now known as Newfoundland.
后來,他向更遠(yuǎn)的南部航行到現(xiàn)在眾所周知的紐芬蘭。
We know about Eric the Red and Leif's deeds through stories which were written down centuries later in Norway and Iceland.
我們?cè)趲讉€(gè)世紀(jì)后,挪威和冰島記載的傳說中,了解到埃里克·雷德和賴伊夫的事跡。
They are the first records we have of Europeans sailing to the Americas.
他們是我們有的歐洲人航行去美國的最初紀(jì)錄。