日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 大學英語 > 大學教材聽力 > 現代大學英語精讀(第二版) > 現代大學英語精讀(第2版)第六冊 > 正文

現代大學英語精讀(第2版)第六冊:U2 A Rose for Emily(2)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

When the next generation, with its more modern ideas, became mayors and aldermen, this arrangement created some little dissatisfaction. On the first of the year they mailed her a tax notice. February came, and there was no reply. They wrote her a formal letter, asking her to call at the sheriff's office at her convenience. A week later the mayor wrote her himself, offering to call or to send his car for her, and received in reply a note on paper of an archaic shape, in a thin, flowing calligraphy in faded ink, to the effect that she no longer went out at all. The tax notice was also enclosed, without comment.

到了第二代人,他們當上了鎮長和議員,思想更加前衛,便對這種免稅約定產生了一絲不滿。那年元旦,他們寄給她一張納稅通知單,可是到了二月,依然沒有回信。他們給她發了一封公函,要她方便時到鎮治安辦公室去一趟。一周后,鎮長親自書函一封給她,表示愿意登門拜訪,或派車接她;鎮長得到的回信卻是一張便條,字是寫在一張古香古色的信箋土,書法流利,字跡纖細,墨跡已干,大意是說,她根本不再外出。隨信附還的還有納稅通知單,但不見任何評述。
They called a special meeting of the board of aldermen. A deputation waited upon her, knocked at the door through which no visitor had passed since she ceased giving china-painting lessons eight or ten years earlier. They were admitted by the old Negro into a dim hall from which a stairway mounted into still more shadow. It smelled of dust and disuse--a close, dank smell. The Negro led them into the parlor. It was furnished in heavy, leather-covered furniture. When the Negro opened the blinds of one window, they could see that the leather was cracked; and when they sat down, a faint dust rose sluggishly about their thighs, spinning with slow motes in the single sunray. On a tarnished gilt easel before the fireplace stood a crayon portrait of Miss Emily's father.
鎮政府官員們召開了參議院委員會特別會議,派了一個代表團拜訪艾米莉。他們敲了敲門。這扇門自從八年或十年前艾米莉停授瓷器彩繪課以來,誰都沒有從這里進出過。接待他們的是那個黑人男仆,他們來到陰暗的門廳,再沿樓梯而上,光線變得更加陰暗了。屋子里發出一股塵封的氣味,陰冷潮濕,密不透氣,這里長久沒有人住了。黑人領著他們來到客廳,客廳里陳設著笨重、包著皮套的家具。黑人打開一扇百葉窗,只見皮套子已經開裂了;他們坐了下來,大腿兩邊,頓時塵粒飛揚,在百葉窗射進的一縷陽光中,緩緩旋轉著。壁爐前是一張早已失去了昔日的光澤的畫架;畫架上屹立著艾米莉父親的炭筆畫像。
They rose when she entered--a small, fat woman in black, with a thin gold chain descending to her waist and vanishing into her belt, leaning on an ebony cane with a tarnished gold head. Her skeleton was small and spare; perhaps that was why what would have been merely plumpness in another was obesity in her. She looked bloated, like a body long submerged in motionless water, and of that pallid hue. Her eyes, lost in the fatty ridges of her face, looked like two small pieces of coal pressed into a lump of dough as they moved from one face to another while the visitors stated their errand.
代表團成員站了起來,原來進來一個人——一個身材矮小,但腰圓體胖的女人,她身著黑衫,細長的金鏈直垂腰部,最后插入腰帶里;她撐在烏木拐杖上,杖頭鑲金早已失去了昔日的光澤。她骨架又矮又小,也許正因如此,要是落在別的女人身上,那種胖就是豐滿,而落在她身上,就顯得臃腫。她看上去腫脹發白,就好像長期浸泡在死水中的死尸一般。當客人說明來意時,她的那兩只眼睛不停地轉悠著,一會兒瞧瞧這張面孔,一會兒看看那張臉蛋,那眼睛啊,都深陷在臉隆起的贅肉里了,就像掐在生面團中的兩個小煤球。

重點單詞   查看全部解釋    
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,無力的,模

 
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 書法

聯想記憶
obesity [əu'bi:siti]

想一想再看

n. 肥胖,肥大

 
lump [lʌmp]

想一想再看

n. 團,塊,瘤,笨重的人
v. 使成塊,形成

聯想記憶
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,畫像
adj. (文件頁面)

聯想記憶
enclosed

想一想再看

adj. 被附上的;與世隔絕的 v. 附上(enclos

 
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商議,整理,布置,商定,[音]改編,改編曲

聯想記憶
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流動的;平滑的;上漲的 v. 流動;起源;上漲

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 正在行动| 轻舞飞扬| 我是特种兵剧情介绍| 金太阳教育试卷答案网| 七令诡事录 电影| 在线播放网站| deauxma| 飞龙猛将演员表| 歌曲串烧串词| 女生被草视频| 影子人| 凤凰电视台| 黄大年主要事迹概括| 成人免费黄色电影| 王艺嘉| 第一财经今日股市直播间在线直播| 1998年槟榔西施| 糟老头视频| 毕业生在线观看| 花守由美里| alura jenson movies| 猪哥会社| 步步惊心剧照| 怒放的生命简谱| 小野惠令奈| 泰国xxx| 拔萝卜无删减| 张扬导演| 在线理论视频| 守株待兔评课| naughty america| tim roth| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看 | 美丽的坏女人中文字幕| 床上黄色片| 三陪| 红星闪闪歌词完整版打印| 二次元头像少女| 大内群英 电视剧| 四 电影|