日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 大學英語 > 大學教材聽力 > 現代大學英語精讀(第二版) > 現代大學英語精讀(第2版)第四冊 > 正文

現代大學英語精讀(第2版)第四冊:U15A A Letter to American Jews (and Other Friends of Israel)(6)

來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Anyway, when Peres withdrew most of our forces from Lebanon in 1985, the Arabs could still not be trusted. And so, to soothe our endless paranoia and suspicion, we created that perpetual source of death and crime ironically known as "the Security Zone." It took many years, a lot of blood and Four Mothers—against almost all politicians, generals, and columnists—to finally pull us out of Lebanon. In the long and hard way, we learned that even the Lebanese are human beings whose rights must be respected.

無論如何,當佩雷斯于1985年從黎巴嫩撤出我們的大部分武裝力S的時候,我們認為阿拉伯人仍然不可信。于是,為了安撫我們永遠無法擺脫的多疑和猜忌,我們創造了一個永無休 止的死亡和犯罪的發源地,并諷刺性地稱其為“安全區”。多年以后,我們以鮮血為代價,并借 助四位母親的運動,與幾乎所有的政治家、將軍和專欄作家斗爭過后,我們才得以最終從黎巴 嫩撤出。在這漫長的艱難歲月里,我們明白了一個道理,即便是黎巴嫩人也是人類,他們的權 利也必須得到尊重。
But not the Palestinians. Because the Palestinians are too painfully close, like a rival sibling, we have singled them out for a special treatment. We have perfected our treatment in this strange no-man's-land created in 1967, and known as the Occupied Territories. There we have created an entirely hallucinatory reality, in which the true humans, members of the Nation of Masters, could move and settle freely and safely, while the sub-humans, the Nation of Slaves, were shoved into the corners, and kept invisible and controlled under our IDF boots.
但巴勒斯坦人另當別論。令人苦惱的是,巴勒斯坦人和我們實在太像了,和我們就像是同室操戈的兄弟,所以我們把他們挑出來予以特殊對待。1967年,在那塊被稱為“占領區” 的奇怪的無人區里,我們把對待他們的方式發揮到了極致。我們在那里創造了一個完全是幻象的世界。在這個世界里,那些真正的人——自己當家做主的國度里的子民們——可以自由安全地搬過來定居,而那些次等人,那些奴隸的國度的成員,則被趕到角落,在我們國防軍鐵蹄的控制下,讓世界感覺不到他們的存在。

重點單詞   查看全部解釋    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
settle ['setl]

想一想再看

v. 安頓,解決,定居
n. 有背的長凳

 
perpetual [pə'petʃuəl]

想一想再看

adj. 永恒的,永久的,一再往復的

聯想記憶
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不見的,無形的
n. 隱形人(或物

 
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,懷疑

聯想記憶
paranoia [.pærə'nɔiə]

想一想再看

n. 偏執狂,妄想狂

聯想記憶
ironically [ai'rɔnikli]

想一想再看

adv. 諷刺地,說反話地

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受約束的;克制的;受控制的 v. 控制;指揮;

 
sibling ['sibliŋ]

想一想再看

n. 兄弟姐妹

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 在人间在线观看免费完整版| 女人30第二季免费观看综艺| cctv17农业农村频道在线直播| 大珍珠演员表介绍| 二年级上册数学试卷题全套| 地下车库设计规范| 好好操视频| 1881年| 秀人网小逗逗集免费观看| 凤凰卫视资讯台直播| 双缝干涉实验条纹间距公式| 黄色网址视频免费| 新生儿疫苗接种时间表及费用| 整容前后| 蒂塔万提斯全集免费观看| 迎宾进行曲| busty buffy| 林东升| 火花 电影| 小女巫| 库存管理软件| 少年歌行第三季| 大奉打更人电视剧免费在线观看 | 黎明电影| 宝贝电影| 幻想电影在线播放完整版| 啼笑姻缘| 一年级数学应用题| 李亚红| 烽火硝烟里的青春演员表| 电影网1905免费版| 永远的日本电影| 陕西单招真题电子版| 金瑞亨为艺术奉献的电影有哪些 | 双勾函数的图像与性质| 张子枫电视剧电影大全| 白幽灵传奇| 林智妍《邂逅》未删减| 九州电影网| 永远是少年电影免费观看| 霜雪千年简谱|