I used to think that having such dreams was a thing to be ashamed of.
我過(guò)去認(rèn)為,做這些夢(mèng)我感到慚愧,
For what had I suffered in comparison with others?
因?yàn)榕c其他人比起來(lái),我受的罪又算得了什么呢?
When I thought of them, the dead, and those who were in wheel-chairs, or blinded, or insane, had I really known war at all?
當(dāng)我想起他們,那些陣亡的、坐在輪椅上的、戰(zhàn)爭(zhēng)中失明的或精神失常的人們時(shí),我就想,我真的了解戰(zhàn)爭(zhēng)嗎?
What have we to complain of who have only known "soldier's heart"?
我們這些僅受到“士兵心理癥”困擾的人有什么可抱怨的呢?
Nothing, sir, nothing at all.
沒(méi)有,先生,根本沒(méi)有。
Why write about such things?
為什么要寫(xiě)這些事情呢?
Are they not better forgotten?
忘掉它們不更好嗎?
After a war, the millions who have been through it want to forget.
一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后,數(shù)百萬(wàn)經(jīng)歷戰(zhàn)爭(zhēng)的人都想忘掉這一切。
It was terrible, and sordid, and boring.
戰(zhàn)爭(zhēng)是恐怖的、骯臟的、乏味的。
Besides, everyone knows the things you do.
除此之外,大家都知道你做了什么。
But time passes and the number of those who remember is suddenly diminished.
可隨著時(shí)光的流逝,能記得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的人數(shù)驟然減少。
Who remembers the Great War?
有誰(shuí)還記得“偉大戰(zhàn)爭(zhēng)”呢?
When I was a teacher and the subject of war came up, I would write a name on the blackboard: Somme.
我在教學(xué)時(shí)談到戰(zhàn)爭(zhēng)的話題,在黑板上寫(xiě)了一個(gè)名字:索姆河。
Who, I would ask, had heard of it?
我問(wèn)學(xué)生,誰(shuí)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)名字?
None of the students would answer.
沒(méi)有人回答,
Only one or two knew anything at all about the Great War.
竟然只有一兩個(gè)學(xué)生知道“偉大戰(zhàn)爭(zhēng)”。
I would tell them that The Somme was a battle in that war, a terrible battle in which thousands were killed or wounded—
我告訴他們,那次戰(zhàn)爭(zhēng)中,在索姆河有過(guò)一次戰(zhàn)役,這是一場(chǎng)慘烈的戰(zhàn)役,成千上萬(wàn)人傷亡——
sixty thousand casualties in the British army on the first morning alone.
僅第一天上午英國(guó)軍隊(duì)就傷亡6萬(wàn)人。
It was hell on earth, but the men who went through it consoled themselves with a thought: Generations will remember what we did here, it will never be forgotten.
那真是人間地獄,但經(jīng)歷過(guò)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的人們懷著這樣一種想法來(lái)寬慰自己:后人將會(huì)銘記我們?cè)谶@里做出的犧牲,永遠(yuǎn)不會(huì)忘卻。
Yet not one of the young people in front of me had ever heard of it.
然而我面前的年輕人竟然沒(méi)有一個(gè)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)名字。