Two weeks later I stared sullenly at the bare plot. No corn sprouts. None. No future maize. Glaring at the dirt, then the sky, I asked, "Why?" Nobody answered. I jerked open the shed door and dug through my box of seed packets, finally coming up with the packet of corn seeds. Having only cursorily skimmed the planting instructions, I had not actually read all of the information available. Two lines down, I found the problem: Plant in warm ground in a sunny area.
兩周后,我悶悶不樂地看著那片光禿禿的土地。沒有玉米苗長出來,一株也沒有,將來也結不出玉米來。我看看那塊地,又仰天而問:“為什么呢?”沒有人回答。我猛地打開棚子的門,在裝有各種種子包裝袋的盒子里翻找,最終找到了玉米種子的包裝袋。之前我只是草草地看了一眼種植說明,根本就沒有讀完所有有用的信息。再往下讀兩行,我發現了問題所在,上面寫著:種植在溫暖向陽的地方。
I looked up and glared again. But this time, I glared at the trees that shaded the southern end of my garden for about six hours of the day. Muttering to myself, "Too early. Planted them too early. Gotta have warm ground," I made my way to my healthy tomato plants and took comfort in their rough stems and fuzzy leaves. I broke a leaf off and breathed in its wonderful pleasant smell. Recharged, re-energized and renewed, I weeded around my zucchini then went inside.
我又抬頭看了看,但這次我看的是前面一排樹,它們每天大約有六個小時都在遮著菜園的南端。我自言自語道:“太早了,種得太早了。應該種在溫暖的地方。”我走向正在健康生長著的西紅柿,摸著它們粗糙的莖和有絨毛的葉子,我深感欣慰。我摘下一片葉子,沉浸在它那沁人心脾的芳香中。我再次感到精力充沛、精神飽滿、體力恢復,回屋前我給西葫蘆除了草。
"Yeah, so we planted that corn in the wrong place," I said, stepping through the back door into my small home. "Needs to be in direct sunlight."
“所以說我們是把玉米種錯地方了!”我邊說邊穿過后門走進小屋,“要種在有陽光直射的地方。”
"What do you mean 'we'?" my wife asked, grinning at me.
“你說‘我們’是什么意思?”妻子露齒而笑。
I muttered something witty and rude and went off to the kitchen, in search of a drink of water. "Yeah, well we'll give it some time. Maybe as it warms up, it'll grow okay."
我詼諧而又有點粗魯地低語了幾句,然后走向廚房去找水喝。“那好吧,我們給它點時間,也許隨著天氣漸漸變暖,它會長得很好的。”