What My Garden Taught Me—the Hard Way
園藝給我的教訓——歷經(jīng)磨難才學會
Jared Garrett
賈里德·加勒特
It was April and the last snow of the season had come and gone. The back yard of my home in central Utah was beginning to show signs of life, with the green of grass warring with the yellow of budding dandelions. My garden plot was looking good. Really good. I had taken pains to put it to bed properly at the end of the previous season, and I had been planning this year's garden for five months! Five months of sketching designs and plans, layouts and trestles for beans. And now the time was fast approaching.
那是在4月,這個季節(jié)的最后一場雪來了又去。我在猶他州中心老家后院里的一切開始復(fù)蘇,青青的小草和黃色的含苞待放的蒲公英爭相斗艷。我的菜園規(guī)劃得看起來好得不能再好了。為了把它收拾妥當,便于今年種植,我上個季末可費了不少心思。我為今年種植這個菜園都已經(jīng)準備了五個月了!五個月來,我不停地草擬設(shè)計方案、菜園布局和豆類蔬菜生長用的支架。現(xiàn)在這一刻就要到來了。
I turned to my wife. "Hey," I said, all innocent and completely ignorant of the pain I was about to commit myself to, "why don't we plant some corn?"
我轉(zhuǎn)身對我的妻子說:“嗨,我們?yōu)槭裁床环N些玉米呢?”但我完全不知道也沒有意識到種玉米要付出多少心血。
"Great idea." She prattled and closed her eyes in thought. "Is it hard to grow?"
“好主意!”她信口說道,接著她閉上眼睛想了想,問:“玉米好種嗎?”
I shrugged. "No way. Everybody does corn."
我聳聳肩說:“沒問題!人人都種玉米。”
Three weeks later I was ready. I had tilled the plot again, mixing in some nice manure and keeping it watered to get the worms excited. On a perfect, sunny Spring day, with a packet of seeds in hand, I dashed outside and planted four rows of corn in the southern end of the garden. I splashed some water on the five by ten foot area of future cobs and then moved north up the plot to put in some beans and zucchini.
三周后一切準備就緒。我又把地耕了一遍,并在地里施了一些好肥料,保持土壤水分充足,好讓蠕蟲活躍起來。在一個陽光明媚的春日,我拿了一小包種子沖到外面,在萊園的南頭種下四行玉米。我在這塊五英尺寬、十英尺長的即將結(jié)出玉米的地里灑了些水,然后向北走去,種了些菜豆和西葫蘆。