In 1863 President Abraham Lincoln issued the Emancipation Proclamation freeing all slaves in the United States. One hundred years after this decree was signed, however, the life of blacks was still "sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination." On August 28, 1963, a quarter of a million people of all races came to Washington, D.C. ,to show their support for freedom and justice for all Americans, and for black people in particular. At that demonstration Martin Luther King, Jr. delivered this famous speech, widely regarded as the most eloquent statement of the black people's dreams and aspirations ever made. Dr. King told the world, "I have a dream" that equality would come "to all of God’s children." He said he wanted everyone to be able to "join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, 'Free at last! Free at last!…'
亞伯拉罕·林肯總統(tǒng)于1863年頒布了《解放黑奴宣言》,解放了美國所有奴隸。然而,簽署這一法令一百年后的今天,黑人的生活仍然“悲慘地套著種族隔離和種族歧視的枷鎖”。1963年8月28日,二十幾萬各個(gè)種族的人來到華盛頓,表示支持給所有美國人以自由和公正。特別是黑人。在那次示威集會(huì)上,小馬丁·路德·金發(fā)表了這一著名演講,演講已被廣泛視作關(guān)于黑人夢(mèng)想與渴望的最雄辯的表述。金博士對(duì)世人說,:“我有一個(gè)夢(mèng)想”,那就是平等將”降臨上帝的所有子女“。他說他要所有的人都能“攜起手來,同聲高唱那首古老的黑人圣歌‘終于自由了!終于自由了!……’”
I Have a Dream
我有一個(gè)夢(mèng)想
Martin Luther King, Jr
馬丁在·路德·金
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.
一百年前,一位美國偉人簽署了《解放黑奴宣言》。今天我們正是站在這位偉人富有象征意義的雕像所投下的陰影里舉行這次集會(huì)的。這一重要法令對(duì)在毀滅性的非正義烈焰中備受煎熬的數(shù)百萬黑奴來說,猶如一座偉大的希望燈塔,猶如一束結(jié)束囚禁生活漫漫長夜的歡樂的黎明曙光。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201701/467436.shtml