"I knew that if I gave you the As you deserved, you wouldn't continue to work as hard." I stared at him, realizing that his analysis and strategy were correct. I had worked my head off, as I had never done before. He rose and pulled a book from his crowded shelves. "This is for you." It was a hardback copy of The Wasteland. On the flyleaf was an inscription to me. For once in my talkative life, I was speechless.
"我知道如果我給了你應(yīng)得的A,你就不會這么努力了。"我注視著他,意識到他的分析和策略是對的。我一直在苦讀,讀得從來沒有這樣苦。他站起身從他塞滿書的書架上取出一本書,"這是給你的。"那是一本精裝版的《荒原》。扉頁上的題字是送給我的。我有生以來頭一次啞口無言了。
I was speechless again when my course grade arrived: A-plus. I believe it was the only A-plus given.
當(dāng)我的課程成績到我手上的時候我再一次啞口無言了,是A+。我想這是我得的唯一的A+。
Next year, when I received my scholarship, I co-wrote, acted, sang and danced in an original musical comedy produced by the Associated Students. It played in the largest auditorium to standing-room-only houses.
第二年我拿到了獎學(xué)金,我在學(xué)生會制作的一個原創(chuàng)的音樂喜劇中與人合作創(chuàng)作、扮演角色、唱歌跳舞。該音樂劇在最大的會堂上演,會堂里座無虛席。
I reviewed theater for the Daily Cal, the student campus newspaper.
我為校園刊物《每曰加州》寫戲劇評論。
I wrote a one-act play, among the first to debut at the new campus theater.
我寫了一部獨幕劇,它是第一批在學(xué)校的新劇院里上映的作品。
I acted in plays produced by the drama department.
我在戲劇學(xué)院制作的戲劇中扮演角色。
The creative spark that had been buried under dishes, diapers and drudgery now flamed into life. I don't recall much of what I learned in those courses of long ago, but I'll never forget the fun I had writing and acting.
一直埋沒于杯盤碟子、尿布和雜務(wù)之間的創(chuàng)作火花現(xiàn)在迸發(fā)出生命之光。雖然很久以前在那些課程里學(xué)到的許多東西我都想不起來,但我永遠不會忘記我在寫作和表演中獲得的樂趣。
And I've always remembered Dr.Jayne's lesson. Know that you have untapped powers within you. That you must use them, even if you can get by without trying. That you alone must set your own standard of excellence.
杰恩博士給我上的那一課,我一直銘記在心。知道你內(nèi)心有未開發(fā)的力量。你必須利用它們,即使你不嘗試它們也可以得到想要的東西。你自己必須設(shè)定一個優(yōu)秀的標(biāo)準(zhǔn)。