According to my mail,"Nature" is the wilderness, which I'm supposed to save. And I want to.But right here and now, if I go outside to pick up trash, I might have to fish a used syringe out of my hedge. That's saving nature too. The hard task is loving the earth, all of it.
根據我的字典,"大自然"是曠野,我應該拯救的曠野。我也愿意拯救。但此時此刻,如果我出去撿垃圾,也許會從樹籬里撿出一個用過的注射器。這也是拯救大自然。艱巨的任務是熱愛地球,熱愛地球的全部。
The notes I stick on my refrigerator door remind me of the unity and sacredness of life. There's a quote from Martin Luther King, Jr. on "the inescapable network of mutuality. " I know I can't take a vacation from any part of this world.
我貼冰箱門上的短箋提醒我生活的統一性和神圣性。這上面有一條馬丁·路德·金關于"無法逃避的相關性之網"的語錄。我知道我不可能離開世界上任何一個地方去度假。
Still, the habit of my mind is dual. This I hate:(the littered sidewalk); this I love:(the alpine meadow). I could get into my car and drive to that meadow. But when I drive back, the sidewalk will still be dirty. Or, I could stay here, pick up a broom, and walk out my front door.
不過,我的思維習慣依然有兩重性。這個我恨(到處是紙屑雜物的人行道);這個我愛(高山草地)。我可以坐進汽車,駛向那個草地,但我駕車返回時,人行道仍是臟的。或者呢,我可以呆在這兒,拿起掃帚,從前門走出去。
The sidewalk yields clues that people have passed this way, like trail markers in the mountains: candy wrappers the kids have dropped on their way back from the store; malt liquor cans and fortified-wine bottles inside brown bags. Sometimes there are clothes, or shoes, or car parts. I tackle it all in thick orange rubber gloves, wielding my broom and dustpan, dragging my garbage can along with me. I recycle what I can. "This is all sacred," I tell myself. "All of it. "
人行道會提供有人經過這兒的線索,宛若山里的路線標識:孩子們從店鋪回來的路上丟棄的包糖紙;放在棕色紙袋里的麥芽酒罐頭和烈性葡萄酒瓶。有時有衣服或鞋子,或汽車部件。我戴著厚厚的橙黃色橡皮手套、拿著畚箕掃帚處理這一切,隨手還拖著一只垃圾桶。我能回收的,我全都回收。"這些都是神圣的,"我對自己說,"全都是。"