"Someday, she said, "when you're being bugged by Oliver V—"
“總有一天,”她說,“當奧利佛第五跟你慪氣的時候——”
"He won't be called Oliver, be sure of that!" I snapped at her. She didn't raise her voice, though she usually did when I did.
“他的名字決不會叫奧利佛,這你放心好了!”我對她厲聲說道。通常我一提高嗓門,她也跟著將嗓門抬高,這回她卻沒有。
"Listen, Ollie,even if we name him Bozo the Clown that kid's still going to resent you because you were a big Harvard athlete. And by the time he's a freshman, you'll probably be in the Supreme Court!"
“聽我說,奧利,即使我們給他取名叫‘小丑博佐’,那小子照樣會怨恨你,因為你曾是哈佛的體育大明星。等他上大學一年級的時候,說不定你已經當上了聯(lián)邦最高法院的法官!”
I told her that our son would definitely not resent me. She then inquired how I could be so certain of that. I couldn't produce evidence. I mean, I simply knew our son would not resent me, I couldn't say precisely why. Jenny then remarked:
我對她說,我們的兒子肯定不會怨恨我。于是她問我憑什么這樣自信。我提不出證據。我的意思是說,反正我知道我們的兒子決不會怨恨我,至于確切的理由嘛,我一時還說不清楚。于是詹妮說道:
"Your father loves you too, Oliver. He loves you just the way you'll love Bozo. But you Barretts are so damn proud and competitive, you'll go through life thinking you hate each other."
“你父親也是愛你的,奧利佛。他愛你,就像你日后愛博佐一樣。但是你們巴雷特家的人都那么傲慢,那么好勝,你們一輩子都在想,你們相互仇恨,不共戴天。”
"If it weren't for you," I said jokingly.
“要不是有了你,說不定還真會這樣呢。”我用調侃的口吻說。
"Yes,"she said.
“可不。”她說。
"The case is closed," I said ,being, after all, the husband and head of household. My eyes returned to The State v. Percival and Jenny got up. But then she remembered.
“本案到此結束,”我說,畢竟我是丈夫,是一家之主。我的眼睛重又回到“珀西瓦爾公訴案”上,詹妮也站起身來。但這時她突然想了起來。
"There's still the matter of the RSVP."
“‘請賜回復’的事兒還沒了結呢。”