It turned out that Rosemont's insurance company decided that fighting Rudman's civil rights suit wasn't worth the legal expense. So the company offered Rudman a 6,000 dollars settlement. Being no dummy, he quickly accepted. Not many guys shoot a cop and pocket 6,000 dollars for their efforts.原來,羅斯蒙特的保險公司認定,跟拉德曼打民事訴訟官司連訴訟費用都撈不回來。于是保險公司提出給拉德曼6千美元了結此事。他可不是傻瓜,趕緊接受了。沒幾個人槍傷了警察,還能因此撈進6千美元。Smith's lawyer went before a federal magistrate who is handing this matter and filed legal papers that would force the insurance company to give the 6,000 dollars to Smith instead of Rudman. That does make a certain amount of sense, since Rudman, the ex-gunman, does owe Smith, the ex-cop, 35,000 dollars.史密斯的律師向處理這一案件的聯邦法官提交了有關法律文件,強令保險公司將6千美元給史密斯,而不是給拉德曼。這多少還說得過去,因為曾持槍傷人的拉德曼的確欠原來當警察的史密斯3萬5千美元。But for some reason this angered the federal magistrate. He griped that Smith's lawyer was just harassing Rudman and his lawyer. So in what seems like an unusual ruling, he told the insurance company to write out a check to him, the magistrate. Then he, the magistrate, could write out a personal check to Rudman, the ex-gunman. And that would settle the affair. The checks could be written at any moment.可是,不知由于什么原因,那位聯邦法官為此大為惱火。他抱怨說史密斯的律師不過是在騷擾拉德曼及其律師。于是在一項顯得非同尋常的裁決中,法官要保險公司開一張支票給他本人,然后他這個聯邦法官,再開一張個人支票給曾持槍傷人的拉德曼,這樣就能把事情了結了。這兩張支票隨時都可能開出。When the magistrate, James T. Balog, was asked about this check-writing arrangement, he said he could not discuss it since the case is still pending. But if he goes ahead with it, Rudman will get the money.當法官詹姆斯·T·巴洛格被問及開支票這一安排時,他表示無可奉告,因為此案尚未判決。可是,如果他果真照此辦理,拉德曼便能得到這筆錢。And Smith, the disabled cop, will limp away to a cabin in Tennessee, knowing that all he got was the shaft.而史密斯,這位被致殘的警察,將一瘸一拐地去田納西州的某個小木屋,明白自己完全是被耍弄了。
n. 安排,商議,整理,布置,商定,[音]改編,改編曲