That was many years ago now. Mother died soon after that day, before my sons had a chance to know her. I still come to the park, but now I bring my boys. I still sit under that same sturdy pine tree on an old blanket and talk to my sons of family picnics, gatherings and the grandmother they never knew. Just as my mother did with me, I tell my children about their youthful funny behaviors and praise them for their accomplishments as young adults. We come to this special place to create our own memories ― memories that I know would make my mother smile with pride.
這已經是很多年前的事了,那天以后沒多久母親就去世了,那時我的兒子們還沒有出世。我仍然到公園來,不過現在是帶著我的兒子們。我仍然會坐在那棵茁壯的松樹下,坐在舊毛毯上,跟孩子們說起家庭野餐、聚會和他們沒見過的外婆。就像媽媽當年對我一樣,我會談論他們年少時的滑稽舉動,表揚他們長大后所取得的成就。我們來到這個特別的地方來編織屬于自己的回憶——我知道,這些回憶一定會令母親含笑九泉。
Not long ago my oldest son wanted to come to the park and talk, so we came and sat under our tree. He hemmed and hawed for a few minutes, then he finally told me he was getting married. I cried tears of joy as my son hugged me ― his hug a rare and special treat. I told him how proud I was of the man he had become.
不久前,大兒子要我去公園,他有話跟我說。我們去了,坐在我們的樹下。他支支吾吾好幾分鐘,終于告訴我他要結婚了。我流下了快樂的淚水,兒子擁抱著我,他的擁抱可是難得又特別的。我告訴他我是多么地為他的成長而驕傲。
As I sat there that cool April afternoon soaking up the sun and the smell of freshly mown grass, I felt I had come full circle under this giant pine tree. Holding my son in my arms, I was happy for him, just the way I knew my mother had been happy for me all those years ago when I told her I was getting married.
在那個涼爽的四月午后,沐浴在陽光中,呼吸著新剪的青草味道,我坐在那里,覺得自己回到了原地,就在這棵巨大的松樹下。我把兒子攬在懷中,為他感到高興,我知道,多年前當我告訴母親我要結婚時,她也一樣為我高興。
Looking over my son's shoulder, I saw that several young pine trees had been planted recently. As these trees grow straight and tall, I thought, will the lives of my family continue to grow with them? I wanted to share this spot with my grandchildren, too.
從兒子的肩膀上方望去,我看到了幾株最近新種的松苗。我想,當這些樹長得高大挺拔之時,我的家人的生命也會跟它們一起延續不息嗎?我希望我也能跟我的孫兒們分享這個地方。
The branches above were swaying in the breeze and in them I heard a whispering voice: Who will you bring here when I'm gone? It was my mother's voice, and I tightened my arms around my son.
頭頂的樹枝在微風中搖曳,我聽到耳語般的聲音:“我死了以后你會帶誰來?”那是母親的聲音,我將兒子摟得更緊了。