Sobs of deep-felt emotion flowed from the receiver and poured into my heart. Immediately I pictured my daughter's face in my mind and my fogged senses seemed to clear. “I think ―"
聽筒傳來凄切的抽泣聲,激蕩著我的心扉。我的腦海里立刻浮現出女兒的臉龐,雜亂的頭緒慢慢清晰起來。“我覺得——”
No! Please let me finish! Please! She pleaded, not so much in anger, but in desperation.
“不要說話!讓我說完!請你讓我說完!”她懇求道,那種語氣與其說是憤怒,還不如說是絕望。
I paused and tried to think what to say. Before I could go on, she continued. "I'm pregnant, Mama. I know I shouldn't be drinking now ... especially now, but I'm scared, Mama. So scared!"
我停頓了一下,努力思索著該說些什么。還沒等我開口,她又說道:“我懷孕了,媽媽。我知道現在我不應該喝酒,特別是現在,可是我害怕呀,媽媽。我真是太害怕了!”
The voice broke again, and I bit into my lip, feeling my own eyes fill with moisture. I looked at my husband who sat silently mouthing, "Who is it?"
她的聲音再次哽咽。我咬著嘴唇,感覺眼眶有些濕潤。我看了看丈夫,他靜靜地坐著,輕聲問道“是誰?”
I shook my head and when I didn't answer, he jumped up and left the room, returning seconds later with the portable phone held to his ear.
我搖了搖頭。沒等我回答,他便一躍而起,走出房間,很快又回來了,手里拿著無繩電話,放在耳邊聽著。
She must have heard the click in the line because she continued, "Are you still there? Please don't hang up on me! I need you. I feel so alone."
她一定是聽到了電話里的咔噠聲,于是說道:“媽媽,你還在嗎?請不要掛我電話!我需要你。我感覺很孤單。”
I clutched the phone and stared at my husband, seeking guidance. "I'm here, I wouldn't hang up," I said. "
我抓住聽筒,望著丈夫,向他尋求幫助。“我在這兒,我不會掛電話。”我說。
I should have told you, Mama. I know I should have told you. But when we talk, you just keep telling me what I should do. You read all those pamphlets on how to talk about sex and all, but all you do is talk. You don't listen to me. You never let me tell you how I feel. It is as if my feelings aren't important. Because you're my mother you think you have all the answers. But sometimes I don't need answers. I just want someone to listen."
“我早就應該告訴你的,媽媽。我知道我早就應該告訴你。可是我們交談的時候,你只顧著和我說我應該做什么。你看過那么多小冊子,都是關于怎樣跟孩子談論性這類的話題,可你只是對我說教,從不聽我說。你從來不讓我訴說我的感受。好像我的感受一點都不重要。因為你是我媽媽,你就覺得自己能夠解決我所有的問題。可有的時候,我并不需要解決方法。我只需要有人傾聽。