Read and Explore
閱讀與探究
Text A
文章A
When people die, they cease to exist in this world physically. But for the author of this essay, a pine tree in a nearby park brings back fond memories of her dead mother and she knows clearly that love and memory will never "die." Now, she brings her sons to the same place.
人們死后,他們的軀殼便永遠消失在世界上。但對這篇文章的作者來說,是附近公園里的一棵松樹喚起了她對離世母親的美好回憶,她明白愛和回憶永遠不會逝去。現在,她把兒子們也帶到了這棵松樹下。
A Time for Memories
回憶的時節
Sharon Wright
莎倫·賴特
One warm and pleasant summer afternoon, I sat on an old blanket under a pine tree chatting with my mother. For years, we had been coming to this park for family picnics and gatherings, and my mother and I often sat in this same spot.
一個溫暖宜人的夏日午后,在一棵松樹下,我坐在一張舊毯子上與母親聊天。我們來這個公園舉行家庭野餐和聚會,已有很多年了,而且我和母親經常會坐在這同一個地方。
In recent years, we usually just talked about life, but sometimes we recalled events from my childhood. Like the time I was thirteen and had my first date, when Mother brought me to this spot under the tree and told me about the facts of life. Or the time a few years later, when my hair turned out pink for my senior prom and she'd held me while I cried. But the most special event that occurred next to this tree was when I told Mother I was getting married. Tears filled her eyes and this time I held her while she cried. She told me she was sad to lose her little girl but happy to see that I had turned into a beautiful young woman.
近年來,我們一般只是談談生活,但有時也回憶起我的童年往事。比如我十三歲那年,第一次約會后,媽媽將我帶到樹下這個地方,給我講解生理知識。又如幾年以后,我的發型在高中畢業舞會上顯得不太合時宜,母親讓我在她懷中哭泣。但在這樹下發生的最特別的事情,是我告訴母親我要結婚了,當時她熱淚盈眶。這次是她在我的懷里哭了。她說她很傷心,因為不再擁有以前那個小女孩了,但她也很高興看到我出落成一個年輕漂亮的女人。
Over the years, we'd watched the pine trees in this park grow tall and straight until their needles seemed to touch the clouds. Each year of their growth seemed to match our increasingly close relationship and the deepening love we had for each other.
年復一年,我們看著公園里的松樹長得巍峨挺拔,直至高聳入云。松樹年年增高,我們之間的關系也越發密切,對彼此的愛也越發深厚。