水的談話
Daisy was in the bathroom.
戴西在浴室里。
She was brushing her teeth and the tap was on.
她正在刷牙,水龍頭開著。
Water was pouring into the washbasin and vanishing down the drain.
水流進洗臉盆,接著消失在下水道里。
"Turn that tap off," a voice said loudly.
“關(guān)掉水龍頭,”一個聲音大聲說。
Daisy froze. She looked round, but saw no one.
戴西嚇的全身發(fā)冷,她往四周看看,但沒看見人。
"Turn that tap off. You're wasting water!" the voice sounded impatient.
“關(guān)掉水龍頭,你在浪費水,”那個聲音聽起來不耐煩了。
This time Daisy obeyed.
這次戴西照做了。
"Who ... who are you?" Daisy's voice was faint.
“你……你是誰?”戴西的聲音很微弱。
"I'm a drop of water. It's not easy for me to get here.
“我是一滴水。我到這兒來可不容易。
Do you know where I'm from?"
你知道我從哪兒來的嗎?”
"From the tap, I suppose," said Daisy.
“從水龍頭里來,我想。”
"Yes, but before that?" Water said.
“是的,但是那之前呢?”水說道。
"a few days ago, I was floating comfortably in a cloud in Jiangxi, enjoying the view.
“幾天前,我還在江西上空的一片云里舒服的飄著,欣賞著風(fēng)景。
Then the cloud dropped me into a stream and I sped down the mountain into the Yangtze River.
后來那片云把我滴到小溪中,我順著山流下來到了長江。
The Yangtze River carried me to a lake.
長江又帶著我到了湖里。
I relaxed there for a few days, and then I travelled a long way and ran into the Huangpu River.
我在那兒休息了幾天,后來我旅行了很長一段路程,來到黃浦江。
Then it was time to get cleaned up."
接下來就到了清潔的時間了。”
"Cleaned up?" Daisy sounded puzzled.
“清潔?”戴西聽起來很迷惑。
"Yes. I was dirty after my journey so they took me to a water treatment works.
“是的。在旅行之后我很臟,所以他們把我?guī)У轿鬯幚韽S。
They gave me a thorough cleaning and added a few chemicals to me.
他們把我徹底清潔,還給我加入幾種化學(xué)藥品。
Then I travelled in the pipes under the streets.
然后我就在路面下的管道里穿行。
I waited there until you called me, and here I am."
我在那兒等著,一直到你叫我,我就到這兒了。”
Daisy said, "So this is the end of your journey."
戴西說:“這就是你旅行的終點嗎?”
"No. When you've finished with me, I'll go to a sewage plant.
“不。等你用完我之后,我會去污水處理廠。
Then they'll pump me into the river and I'll be back in the sea again."
然后他們會把我用泵抽到河里,我就可以又回到海里了。”
"Again?" "Yes. That's where I came from in the first place.
“又回去?”“是的。那是我最初來的地方。
Remember not to waste me or pollute me.
記住不要浪費或污染我。
I'm precious, like liquid gold. See you."
我很珍貴,就像液體黃金。再見。”
"Wait a minute. What do you mean by liquid gold?"
“等一下。你說的液體黃金是什么意思?”
But there was no reply. The water had gone.
但是沒有回答。水已經(jīng)走了。
Daisy came out of the bathroom.
戴西從浴室出來。
Her brother said, "Who were you talking to?"
她弟弟問:“你在跟誰說話?”
"I was talking to the water." Daisy said.
“我在跟水說話。”戴西說。
"Sometimes you're strange, Daisy," her brother said.
“有時你很奇怪,戴西。”她弟弟說。