An extract from The Adventures of Tom Sawyer
湯姆·索亞歷險(xiǎn)記節(jié)選
Tom and Becky walked down a winding passage inside a cave, holding their candles high.
湯姆和貝基高舉蠟燭在一個(gè)洞里曲折的通道里走。
They saw names and dates written on the wall with candle smoke by other visitors to the cave.
他們看見很多其他來訪者用蠟煙熏寫在巖洞墻壁上的姓名和日期。
Becky and Tom read some of them as they walked along.
貝基和湯姆經(jīng)過的時(shí)候讀了一些。
They were talking so much that it was a little while before they noticed they were now in a part of the cave that had no writing on the wall.
他們聊了很多,后來忽然意識(shí)到他們進(jìn)入巖洞,巖壁上沒有任何寫任何東西。
They used candle smoke to write their own names on the rock and walked on.
他們用蠟煙在巖石上寫了自己的名字,繼續(xù)走。
Soon they came to a place where a little stream of water was running.
他們很快來到一個(gè)地方,那兒有一股小小的水流。
Over the years the cave wall had been shaped by the running stream, and it looked like a frozen waterfall.
年復(fù)一年,巖壁已經(jīng)被流水侵蝕,看上去像一個(gè)結(jié)冰的瀑布。
Tom went behind it and lit it up with his candle so that Becky could see it better.
湯姆來到它后面用蠟燭照亮它,這樣貝基就能更好地看清。
Behind the stone waterfall he found an opening in the rock, leading downwards.
在石瀑后面,他發(fā)現(xiàn)一個(gè)通向下面的開口。
At once he wanted to explore it.
他立刻就想去看看。
Becky agreed and together they started to walk down into the earth.
貝基也同意一起去,他們一起開始往地下走。
They wound this way and that, far into the cave, making smoke marks here and there to show the way back. This was exciting.
他們?cè)诙蠢锷钐庲暄亚斑M(jìn),用煙到處做標(biāo)記,標(biāo)明返回的路。這令人激動(dòng)。
They would have a lot to tell their friends above when they returned.
他們返回后,有許多東西要講給上面的朋友聽。
In one place, they found a huge, open space full of shining stalactites, as long and thick as a man's leg.
在一個(gè)地方,他們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)巨大而開闊的空間,里面滿是閃閃發(fā)光的鐘乳石,像人腿那么長那么粗。
They walked around it and left by one of the many passages that opened into it.
他們繞著它走,從很多出口中的一個(gè)出去。
The next place they found was full of bats. There were thousands of them.
他們找到的下一個(gè)洞里都是蝙蝠。數(shù)千只蝙蝠。
The candlelight woke them up, and they flew at the candle flames at once.
燭光把它們驚醒,它們立刻飛向燭光。
Tom knew this was dangerous and took Becky's hand to hurry her away.
湯姆知道這樣很危險(xiǎn),馬上拉起貝基的手帶她逃走。
He pulled her into the first opening he found.
他把她推進(jìn)他發(fā)現(xiàn)的第一個(gè)洞口。
And none too soon, one of the bats put out Becky's candle with its wings as she ran away.
沒多久,就在她跑到時(shí)候,一只蝙蝠就用翅膀扇滅了貝基的蠟燭。
The bats chased them for quite a long way, but Tom and Becky ran into every new passage that they came to, and at last got away from the bats.
蝙蝠追了他們好一陣子,但是湯姆和貝基跑進(jìn)每一個(gè)新通道,最后逃脫了蝙蝠的追趕。