Read the passage and answer the questions.
閱讀文章并回答問題。
Sad but Beautiful
凄美
Last night one of my Chinese friends took me to a concert of Chinese folk music.
昨天晚上,我的一位中國朋友帶我去聽中國民間音樂會。
The piece which was played on the erhu especially moved me.
那首用二胡演奏的樂曲尤其使我感動。
The music was strangely beautiful, but under the beauty I sensed a strong sadness and pain.
樂曲異常優美,但在這美中,我感覺到一種強烈的悲傷和痛苦。
The piece had a simple name, Erquan Yingyue (Moon Reflected on Second Spring),
樂曲有一個簡單的名字,《二泉映月》,但它卻是我曾聽過的最動人的樂曲之一。
but it was one of the most moving pieces of music that I've ever heard.
但它卻是我曾聽過的最動人的樂曲之一。
The erhu sounded so sad that I almost cried along with it as I listened.
二胡的聲音聽起來讓人如此難過,在聽的時候,我隨著它差點哭了。
Later I looked up the history of Erquan Yingyue, and I began to understand the sadness in the music.
后來我查閱了《二泉映月》的歷史,我明白了樂曲中的悲傷。
The music was written by Abing, a folk musician who was born in the city of Wuxi in 1893.
這首樂曲是由民間音樂家阿炳寫的。他1893年出生于無錫市。
His mother died when he was very young.
他很小的時候,母親就去世了。
Abing's father taught him to play many musical instruments,
阿炳的父親教他演奏許多種樂器,
such as the drums, dizi and erhu, and by age 17, Abing was known for his musical ability.
例如鼓、笛子和二胡,到17歲時,阿炳就以他的音樂才能出名了。
However, after his father died, Abing's life grew worse.
然而,在他父親去世后,阿炳的生活變得更糟。
He was very poor. Not only that, he developed a serious illness and became blind.
他很窮,而且不只如此,他還患了嚴重的疾病,導致雙目失明。
For several years, he had no home.
好幾年他都無家可歸。
He lived on the streets and played music to make money.
他流浪街頭,靠演奏音樂來賺錢。
Even after Abing got married and had a home again, he continued to sing and play on the streets.
甚至在他結婚又擁有了一個家后,他繼續走上街頭賣藝。
He performed in this way for many years.
他用這種方式表演了許多年。
Abing's amazing musical skills made him very popular during his lifetime.
阿炳驚人的音樂技能使他一生很受歡迎。
By the end of his life, he could play over 600 pieces of music.
在他有生之年,他能夠演奏600多首樂曲。
Many of these were written by Abing himself.
許多樂曲都是阿炳自己創作的。
It is a pity that only six pieces of music in total were recorded for the future world to hear,
遺憾的是,一共只有6首樂曲被錄了下來得以傳世,
but his popularity continues to this day.
但時至今日,他依舊頗受歡迎。
Today, Abing's Erquan Yingyue is a piece which all the great erhu masters play and praise.
如今,阿炳的《二泉映月》是一首被所有的二胡大師演奏并高度評價的樂曲。
It has become one of China's national treasures.
它已經成為中國的國寶之一。
Its sad beauty not only paints a picture of Abing's own life,
它的凄美不僅描繪了阿炳自己的生活,
but also makes people recall their deepest wounds from their own sad or painful experiences.
而且也使人們回憶起自己悲傷的或痛苦的經歷中那最深的創傷。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!