Shadow puppet plays
皮影戲
Every Saturday, Wang Weifang puts on a play with his friends in a small town near Xi'an.
每到周六,Wang Weifang 與他的朋友一起在西安附近一個小鎮的一家劇院演出。
The audience can hear them, but they cannot see them.
觀眾可以聽到他們,但他們無法看到它們。
That is because they are putting on a shadow puppet play.
那是因為他們是在演出一個皮影戲。
Shadow puppets are made of hard leather.
皮影由硬質皮革制成。
The leather is cut out in the shape of a person, and animal or an object.
用皮革剪出一個人、動物或東西的形狀。
Each puppet is painted in bright colours and put on a stick.
每個木偶涂上鮮艷的色彩,并用一根木棒提著。
Some puppets have movable arms and legs.
有些木偶有可移動的胳膊和腿。
During a shadow puppet play, Wang stands behind a white screen with lights behind it.
皮影戲演出中,Wang 站在一幅白色幕布后面,后面有燈光照射。
The audience sit in front of the screen.
觀眾坐在幕布前。
Wang and his friends hold the puppets very close to the screen so the audience can see the puppets' shadows clearly.
Wang 和他的朋友把木偶提到非常接近的屏幕的地方,以讓觀眾可以更清楚地看到木偶的影子。
Then they move the puppets around and do the voices of the different characters.
然后,他們四處移動的木偶,并做出不同角色的聲音。
Shadow puppet plays are and ancient Chinese art.
皮影戲是中國古代藝術。
Now with TV and films, shadow puppet plays are not as popular as before.
現在,隨著電視和電影的發展,皮影戲已不如以前那么受歡迎了。
Wang and his friends often work very hard for little money, but they do not mind.
Wang 和他的朋友經常辛辛苦苦才掙到一點點錢,但他們不介意。
They want to keep this traditional art form alive.
他們希望把這種傳統藝術形式傳承下去。